Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 10 : 21 >> 

NIV: A remnant will return, a remnant of Jacob will return to the Mighty God.


AYT: Sisa orang Israel akan kembali, yaitu sisa Yakub, kepada Allah yang perkasa.



Assamese: যাকোবৰ অৱশিষ্ট লোকসকল পৰাক্ৰমী ঈশ্বৰলৈ ঘুৰি আহিব।

Bengali: যাকোবের বাকি লোকেরা ফিরে আসবে, যাকোবের বাকি লোকেরা শক্তিশালী ঈশ্বরের কাছে ফিরে আসবে।

Gujarati: બાકી રહેલા યાકૂબના વંશજો સામર્થ્યવાન ઈશ્વરની પાસે પાછા આવશે.

Hindi: याकूब में से बचे हुए लोग पराक्रमी परमेश्‍वर की ओर फिरेंगे।

Kannada: ಉಳಿದವರು ಅಂದರೆ ಯಾಕೋಬ್ಯರಲ್ಲಿ ಉಳಿದವರೂ ಸಹ ಪರಾಕ್ರಮಿಯಾದ ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುವರು.

Marathi: याकोबचे हे राहिलेले वंशज पुन्हा सामर्थ्यशाली देवाला अनुसरतील.

Odiya: ଅବଶିଷ୍ଟାଂଶ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଯାକୁବର ଅବଶିଷ୍ଟାଂଶ, ପରାକ୍ରାନ୍ତ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନିକଟକୁ ଫେରି ଆସିବେ ।

Punjabi: ਇੱਕ ਬਕੀਆ ਅਰਥਾਤ ਯਾਕੂਬ ਦਾ ਬਕੀਆ, ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲ ਮੁੜੇਗਾ ।

Tamil: மீதியாயிருப்பவர்கள், யாக்கோபில் மீதியாயிருப்பவர்களே, வல்லமையுள்ள தேவனிடத்தில் திரும்புவார்கள்.

Telugu: యాకోబులో మిగిలిన వాళ్ళు బలవంతుడైన దేవునివైపు తిరుగుతారు.


NETBible: A remnant will come back, a remnant of Jacob, to the mighty God.

NASB: A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.

HCSB: The remnant will return, the remnant of Jacob, to the Mighty God.

LEB: A few, the remaining few of Jacob, will return to the mighty God.

ESV: A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.

NRSV: A remnant will return, the remnant of Jacob, to the mighty God.

REB: A remnant will return, a remnant of Jacob, to God their strength.

NKJV: The remnant will return, the remnant of Jacob, To the Mighty God.

KJV: The remnant shall return, [even] the remnant of Jacob, unto the mighty God.

NLT: A remnant of them will return to the Mighty God.

GNB: A few of the people of Israel will come back to their mighty God.

ERV: Those who are left in Jacob’s family will again follow the Powerful God.

BBE: The rest, even the rest of Jacob, will come back to the Strong God.

MSG: The ragtag remnant--what's left of Jacob--will come back to the Strong God.

CEV: There were as many people as there are grains of sand along the seashore, but only a few will survive to come back to Israel's mighty God. This is because he has threatened to destroy their nation, just as they deserve.

CEVUK: There were as many people as there are grains of sand along the seashore, but only a few will survive to come back to Israel's mighty God. This is because he has threatened to destroy their nation, just as they deserve.

GWV: A few, the remaining few of Jacob, will return to the mighty God.


NET [draft] ITL: A remnant <07605> will come back <07725>, a remnant <07605> of Jacob <03290>, to <0413> the mighty <01368> God <0410>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 10 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran