Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 1 : 16 >> 

NIV: wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,


AYT: Basuhlah dirimu dan jadikan dirimu bersih. Singkirkan perbuatan-perbuatan jahatmu dari pandangan mata-Ku. Berhentilah melakukan yang jahat.



Assamese: নিজকে ধুই শুচি কৰা; মোৰ দৃষ্টিৰ পৰা তোমালোকৰ পাপ কৰ্মবোৰ দূৰ কৰা; পাপ কৰিবলৈ বন্ধ কৰা,

Bengali: তোমরা নিজেদের ধুয়ে ফেল, শুচি হও। আমার চোখের সামনে থেকে তোমাদের খারাপ কাজ সরিয়ে দাও; মন্দ কাজ করা বন্ধ কর।

Gujarati: સ્નાન કરો અને શુદ્ધ થાઓ; મારી આંખ આગળથી તમારાં દુષ્ટ કાર્યો દૂર કરો; ભૂંડું કરવું બંધ કરો;

Hindi: अपने को धोकर पवित्र करो: मेरी आँखों के सामने से अपने बुरे कामों को दूर करो; भविष्‍य में बुराई करना छोड़ दो,

Kannada: ನಿಮ್ಮನ್ನು ತೊಳೆದುಶುದ್ಧರಾಗಿ, ನನ್ನ ಕಣ್ಣೆದುರಿನಿಂದ ನಿಮ್ಮ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ತೊಲಗಿಸಿರಿ, ದುರಾಚಾರವನ್ನು ಬಿಡಿ,

Marathi: शुचिर्भूत व्हा. स्वच्छ व्हा. तुमची दुष्कृत्ये थांबवा. मला वाईट गोष्टी बघायच्या नाहीत. चुकीचे वागू नका.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ଧୌତ କର, ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ଶୁଚି କର; ଆମ୍ଭ ଦୃଷ୍ଟିରୁ ଆପଣାମାନଙ୍କର କ୍ରିୟାର ମନ୍ଦତା ଦୂର କର; କୁକ୍ରିୟା କରିବାରୁ ନିବୃତ୍ତ ହୁଅ;

Punjabi: ਨਹਾਓ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰੋ, ਆਪਣੇ ਬੁਰੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਦੂਰ ਕਰੋ, ਬੁਰਿਆਈ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ ।

Tamil: உங்களைக் கழுவிச் சுத்திகரியுங்கள்; உங்கள் செயல்களின் பொல்லாப்பை என் கண்களுக்கு மறைவாக அகற்றிவிட்டு, தீமைசெய்வதைவிட்டு ஓயுங்கள்;

Telugu: మిమ్ములను కడుగుకోండి. శుద్ధి చేసుకోండి. మీ దుష్టక్రియలు నాకు కనిపించకుండా వాటిని తీసివేయండి. మీ దుష్టత్వం మానండి.


NETBible: Wash! Cleanse yourselves! Remove your sinful deeds from my sight. Stop sinning!

NASB: "Wash yourselves, make yourselves clean; Remove the evil of your deeds from My sight. Cease to do evil,

HCSB: "Wash yourselves. Cleanse yourselves. Remove your evil deeds from My sight. Stop doing evil.

LEB: "Wash yourselves! Become clean! Get your evil deeds out of my sight. Stop doing evil.

ESV: Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil,

NRSV: Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil,

REB: Wash and be clean; put away your evil deeds far from my sight; cease to do evil,

NKJV: "Wash yourselves, make yourselves clean; Put away the evil of your doings from before My eyes. Cease to do evil,

KJV: Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;

NLT: Wash yourselves and be clean! Let me no longer see your evil deeds. Give up your wicked ways.

GNB: Wash yourselves clean. Stop all this evil that I see you doing. Yes, stop doing evil

ERV: Wash yourselves and make yourselves clean. Stop doing the evil things I see you do. Stop doing wrong.

BBE: Be washed, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; let there be an end of sinning;

MSG: Go home and wash up. Clean up your act. Sweep your lives clean of your evildoings so I don't have to look at them any longer. Say no to wrong.

CEV: Wash yourselves clean! I am disgusted with your filthy deeds. Stop doing wrong

CEVUK: Wash yourselves clean! I am disgusted with your filthy deeds. Stop doing wrong

GWV: "Wash yourselves! Become clean! Get your evil deeds out of my sight. Stop doing evil.


NET [draft] ITL: Wash <07364>! Cleanse <02135> yourselves! Remove <05493> your sinful <07455> deeds <04611> from <05048> my sight <05869>. Stop <02308> sinning <07489>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 1 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran