Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 5 : 31 >> 

NIV: The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?


AYT: para nabi bernubuat palsu, dan para imam memerintah dengan kekuasaan mereka sendiri, dan umat-Ku menyukai keadaan itu! Akan tetapi, apa yang akan kamu lakukan pada akhirnya?



Assamese: ভাববাদীসকলে মিছা ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰে, আৰু পুৰোহিতসকলে তেওঁলোকৰ দ্বাৰাই চালিত হৈ শাসন কৰে। আৰু মোৰ প্ৰজাসকলে এনেকুৱাবোৰ হোৱাতোহে ভাল পায়; কিন্তু ইয়াৰ অন্তত তোমালোকৰ পৰিণাম কি হ’ব?

Bengali: ভাববাদীরা মিথ্যা ভাববাণী করে এবং যাজকেরা নিজের ক্ষমতায় শাসন করে। আমার প্রজারা এই পথই ভালবাসে, কিন্তু শেষে কি ঘটবে?”

Gujarati: પ્રબોધકો જૂઠું બોલે છે અને તેઓના કહ્યા પ્રમાણે યાજકો સત્તા ચલાવે છે. અને મારા લોકને તે ગમે છે; પણ અંત આવશે ત્યારે શું થશે?

Hindi: भविष्‍यद्वक्‍ता झूठमूठ भविष्‍यद्वाणी करते हैं; और याजक उनके सहारे से प्रभुता करते हैं; मेरी प्रजा को यह भाता भी है, परन्‍तु अन्‍त के समय तुम क्‍या करोगे?

Kannada: ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಸುಳ್ಳಾಗಿ ಪ್ರವಾದಿಸುತ್ತಾರೆ, ಯಾಜಕರು ಅವರಿಂದ ಅಧಿಕಾರ ಹೊಂದಿ ದೊರೆತನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ನನ್ನ ಜನರು ಇದನ್ನೇ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ; ಕಟ್ಟಕಡೆಗೆ ನೀವು ಏನು ಮಾಡುವಿರಿ?

Marathi: भविष्यवादी खोटेपणाने भविष्य सांगतात, आणि याजक त्यांच्या शक्तीने अधिकार गाजवतात. ते काम ते करणार नाहीत. आणि माझ्या लोकांना हे आवडते! पण शेवटी काय होणार?”

Odiya: ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାମାନେ ମିଥ୍ୟା ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କରନ୍ତି ଓ ସେମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଯାଜକମାନେ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱ କରନ୍ତି; ପୁଣି, ଆମ୍ଭର ଲୋକମାନେ ଏପରି ହେବାର ଭଲ ପାଆନ୍ତି; ମାତ୍ର ତହିଁର ଶେଷରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ କଅଣ କରିବ ?

Punjabi: ਨਬੀ ਝੂਠੇ ਅਗੰਮ ਵਾਚਦੇ ਹਨ, ਜਾਜਕ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹੁਕਮ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਐਉਂ ਹੀ ਪਸੰਦ ਕਰਦੀ ਹੈ ! ਪਰ ਜਦ ਓੜਕ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰੋਗੇ ? ।

Tamil: தீர்க்கதரிசிகள் கள்ளத்தீர்க்கதரிசனம் சொல்லுகிறார்கள்; ஆசாரியர்கள் அவர்கள் மூலமாய் ஆளுகிறார்கள்; இப்படியிருப்பது என் மக்களுக்குப் பிரியமாயிருக்கிறது; ஆனாலும் முடிவில் என்ன செய்வீர்கள்?

Telugu: ప్రవక్తలు అబద్ధ ప్రవచనాలు చెబుతారు. యాజకులు తమ స్వంత అధికారాన్ని చెలాయిస్తారు. అలా జరగడం నా ప్రజలకు కూడా ఇష్టమే. అయితే దాని అంతంలో జరగబోయే దానికి వారేం చేస్తారు?


NETBible: The prophets prophesy lies. The priests exercise power by their own authority. And my people love to have it this way. But they will not be able to help you when the time of judgment comes!

NASB: The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love it so! But what will you do at the end of it?

HCSB: The prophets prophesy falsely, and the priests rule by their own authority. My people love it like this. But what will you do at the end of it?

LEB: Prophets prophesy lies. Priests rule under the prophets’ directions, and my people love this. But what will you do in the end?"

ESV: the prophets prophesy falsely, and the priests rule at their direction; my people love to have it so, but what will you do when the end comes?

NRSV: the prophets prophesy falsely, and the priests rule as the prophets direct; my people love to have it so, but what will you do when the end comes?

REB: prophets prophesy lies and priests are in league with them, and my people love to have it so! How will you fare at the end of it all?

NKJV: The prophets prophesy falsely, And the priests rule by their own power; And My people love to have it so. But what will you do in the end?

KJV: The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love [to have it] so: and what will ye do in the end thereof?

NLT: the prophets give false prophecies, and the priests rule with an iron hand. And worse yet, my people like it that way! But what will you do when the end comes?

GNB: prophets speak nothing but lies; priests rule as the prophets command, and my people offer no objections. But what will they do when it all comes to an end?”

ERV: The prophets tell lies. The priests will not do what they were chosen to do, and my people love it this way! But what will you people do when your punishment comes?

BBE: The prophets give false words and the priests give decisions by their direction; and my people are glad to have it so: and what will you do in the end?

MSG: Prophets preach lies and priests hire on as their assistants. And my people love it. They eat it up! But what will you do when it's time to pick up the pieces?

CEV: Prophets give their messages in the name of a false god, my priests don't want to serve me, and you--my own people-- like it this way! But on the day of disaster, where will you turn for help?

CEVUK: Prophets give their messages in the name of a false god, my priests don't want to serve me, and you—my own people— like it this way! But on the day of disaster, where will you turn for help?

GWV: Prophets prophesy lies. Priests rule under the prophets’ directions, and my people love this. But what will you do in the end?"


NET [draft] ITL: The prophets <05030> prophesy <05012> lies <08267>. The priests <03548> exercise <07287> power <05921> by their own authority <03027>. And my people <05971> love <0157> to have it this way <03651>. But they will not be able to help <06213> you when <04100> the time of judgment comes <0319>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 5 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran