Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 48 : 40 >> 

NIV: This is what the LORD says: "Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab.


AYT: Sebab, beginilah firman TUHAN, "Ketahuilah, ia akan terbang dengan cepat seperti elang, dan membentangkan sayapnya terhadap Moab.



Assamese: কিয়নো যিহোৱাই এইদৰে কৈছে, “চোৱা, তেওঁ কোৰৰ পখীৰ দৰে উড়ি আহি, মোৱাবৰ বিৰুদ্ধে নিজ ডেউকা মেলিব।

Bengali: কারণ সদাপ্রভু এই কথা বলেন, “দেখ, ঐ শত্রু ঈগলের মত উড়ে আসবে এবং মোয়াবের উপর তার ডানা ছড়িয়ে দেবে।

Gujarati: યહોવાહ આ પ્રમાણે કહે છે કે, '' જુઓ, તે ગરુડની જેમ ઊડી આવશે. અને મોઆબ સામે પોતાની પાંખો ફેલાવશે.

Hindi: क्‍योंकि यहोवा यों कहता है, “देखो, वह उकाब सा उड़ेगा और मोआब के ऊपर अपने पंख फैलाएगा।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ಇಗೋ, ಮೋವಾಬಿನ ಮೇಲೆ ಎರಗಬೇಕೆಂದು ಶತ್ರುವು ರಣಹದ್ದಿನಂತೆ ರೆಕ್ಕೆಗಳನ್ನು ಹರಡಿ ಹಾರುವನು.

Marathi: कारण परमेश्वर असे म्हणतो, “पाहा, शत्रू गरुडाप्रमाणे उडत आहे. तो आपले पंख मवाबावर पसरील.

Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, "ଦେଖ, ସେ ଉତ୍କୋଶ ପକ୍ଷୀ ପରି ଉଡ଼ି ଆସିବ ଓ ମୋୟାବ ଉପରେ ଆପଣା ପକ୍ଷଦ୍ୱୟ ବିସ୍ତାର କରିବ ।"

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਤਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ, - ਵੇਖੋ, ਉਹ ਉਕਾਬ ਵਾਂਗੂੰ ਉੱਡੇਗਾ, ਮੋਆਬ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਆਪਣੇ ਪਰਾਂ ਨੂੰ ਖਲਾਰੇਗਾ ।

Tamil: இதோ, ஒருவன் கழுகைப்போல் பறந்துவந்து, மோவாபின்மேல் தன் இறக்கைகளை விரிப்பான்.

Telugu: యెహోవాా ఇలా చెప్తున్నాడు. <<తన రెక్కలను విప్పార్చుకుని ఎగిరే గద్దలా శత్రువు మోయాబు పైకి వస్తున్నాడు.


NETBible: For the Lord says, “Look! Like an eagle with outspread wings a nation will swoop down on Moab.

NASB: For thus says the LORD: "Behold, one will fly swiftly like an eagle And spread out his wings against Moab.

HCSB: For this is what the LORD says: He will swoop down like an eagle and spread his wings against Moab.

LEB: "This is what the LORD says: The enemy will swoop down like eagles and spread their wings over Moab.

ESV: For thus says the LORD: "Behold, one shall fly swiftly like an eagle and spread his wings against Moab;

NRSV: For thus says the LORD: Look, he shall swoop down like an eagle, and spread his wings against Moab;

REB: For the LORD has spoken: Like an eagle with outspread wings he swoops down on Moab.

NKJV: For thus says the LORD: "Behold, one shall fly like an eagle, And spread his wings over Moab.

KJV: For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.

NLT: "An eagle swoops down on the land of Moab," says the LORD.

GNB: The LORD has promised that a nation will swoop down on Moab like an eagle with its outspread wings,

ERV: The LORD says, “Look! An eagle is diving down from the sky. It is spreading its wings over Moab.

BBE: For the Lord has said, See, he will come like an eagle in flight, stretching out his wings against Moab.

MSG: GOD's verdict on Moab. Indeed! "Look! An eagle is about to swoop down and spread its wings over Moab.

CEV: Moab, an enemy swoops down like an eagle spreading its wings over your land.

CEVUK: Moab, an enemy swoops down like an eagle spreading its wings over your land.

GWV: "This is what the LORD says: The enemy will swoop down like eagles and spread their wings over Moab.


NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> says <0559>, “Look! Like <02009> an eagle <05404> with outspread <06566> wings <03671> a nation will swoop down <01675> on <0413> Moab <04124>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 48 : 40 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran