Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 48 : 27 >> 

NIV: Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?


AYT: Tidakkah Israel menjadi bahan ejekan bagimu? Apakah ia ditemukan di antara para pencuri sehingga setiap kali kamu membicarakan tentang dia, kamu menggeleng-gelengkan kepalamu?



Assamese: কিয়নো ইস্ৰায়েল জানো তোমাৰ আগত বিদ্ৰূপৰ বিষয় নাছিল? তাক জানো চোৰৰ মাজত পোৱা নগৈছিল? কাৰণ তুমি যিমানবাৰ তাৰ বিষয়ে কোৱা, সিমানবাৰ তুমি তোমাৰ মূৰ জোকাৰা।

Bengali: ইস্রায়েল কি তোমার হাসি পাত্র ছিল না? সে কি চোরদের মধ্যে ধরা পড়েছে যে, তুমি যতবার তার কথা বল, ততবার মাথা নাড়?

Gujarati: શું તેં ઇઝરાયલની હાંસી કરી નહોતી? શું તે તેઓને ચોરોમાંથી મળી આવ્યો હતો? હા, જ્યારે પણ તેં તેમના વિષે વાત કરી છે ત્યારે તેં તારી ગરદન હલાવી છે.

Hindi: क्‍या तूने भी इस्राएल को ठट्ठों में नहीं उड़ाया? क्‍या वह चोरों के बीच पकड़ा गया था कि जब तू उसकी चर्चा करता तब तू सिर हिलाता था?

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲೇ ನಿನಗೆ ಗೇಲಿಯಾಯಿತಷ್ಟೆ. ಅದು ಕಳ್ಳರ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಸೇರಿದ್ದಾಗಿ ಹಿಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿತೋ? ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಪ್ರಸ್ತಾಪ ಎತ್ತುವಾಗೆಲ್ಲಾ ತಲೆಯಾಡಿಸುತ್ತೀಯಲ್ಲವೆ?

Marathi: कारण इस्राएल तुझ्या हास्याचा विषय झाला नव्हता का? तो चोरांमध्ये सापडला होता का, की, जितकेदा तू त्याच्याविषयी बोललास तितकेदा तू आपली मान हालवलीस?

Odiya: ଇସ୍ରାଏଲ କି ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ପରିହାସର ବିଷୟ ହୋଇ ନ ଥିଲା ? ସେ କି ଚୋରମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଧରା ପଡ଼ିଥିଲା ? ତୁମ୍ଭେ ଯେତେଥର ତାହା ବିଷୟ କହୁଅଛ, ସେତେଥର ମସ୍ତକ ହଲାଉଅଛ ।

Punjabi: ਕੀ ਇਸਰਾਏਲ ਤੇਰੇ ਲਈ ਹਾਸਾ ਨਾ ਸੀ ? ਕੀ ਉਹ ਚੋਰਾਂ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਗਿਆ ਕਿ ਜਦ ਕਦੀਂ ਤੂੰ ਉਹ ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਹਿਲਾਇਆ ? ।

Tamil: இஸ்ரவேல் உனக்குப் பரியாசமாயிருந்தான் அல்லவோ? அவன் திருடருக்குள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டானோ? நீ அவனைக்குறித்துப் பேசுகிறபோதெல்லாம், தலையை ஆட்டுகிறாயே.

Telugu: ఇశ్రాయేలును చూసి నువ్వు నవ్వలేదా? ఎగతాళి చేయలేదా? అతణ్ణి గూర్చి మాట్లాడినప్పుడల్లా నువ్వు తల ఊపుతూ ఉన్నావే, అతణ్ణి దొంగల గుంపులో చూశావా ఏమిటి?


NETBible: For did not you people of Moab laugh at the people of Israel? Did you think that they were nothing but thieves, that you shook your head in contempt every time you talked about them?

NASB: "Now was not Israel a laughingstock to you? Or was he caught among thieves? For each time you speak about him you shake your head in scorn.

HCSB: Wasn't Israel a laughingstock to you? Was he ever found among thieves? For whenever you speak of him you shake your head ."

LEB: People of Moab, didn’t you laugh at the people of Israel? Were they caught among thieves? Whenever you talk about them you shake your heads in contempt.

ESV: Was not Israel a derision to you? Was he found among thieves, that whenever you spoke of him you wagged your head?

NRSV: Israel was a laughingstock for you, though he was not caught among thieves; but whenever you spoke of him you shook your head!

REB: Was not Israel your butt? Yet was he ever in company with thieves, that each time you spoke of him you shook your head?

NKJV: For was not Israel a derision to you? Was he found among thieves? For whenever you speak of him, You shake your head in scorn .

KJV: For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.

NLT: Did you not make Israel the object of your ridicule? Was she caught in the company of thieves that you should despise her as you do?

GNB: Moab, remember how you made fun of the people of Israel? You treated them as though they had been caught with a gang of robbers.

ERV: “Moab, you made fun of Israel. Israel was caught by a gang of thieves. Every time you spoke about Israel, you shook your head and acted as if you were better than Israel.

BBE: For did you not make sport of Israel? was he taken among thieves? for whenever you were talking about him, you were shaking your head over him.

MSG: Wasn't it you, Moab, who made crude jokes over Israel? And when they were caught in bad company, didn't you cluck and gossip and snicker?

CEV: You made fun of my people and treated them like criminals caught in the act.

CEVUK: You made fun of my people and treated them like criminals caught in the act.

GWV: People of Moab, didn’t you laugh at the people of Israel? Were they caught among thieves? Whenever you talk about them you shake your heads in contempt.


NET [draft] ITL: For <0518> did not <03808> you people of Moab laugh <07814> at the people of Israel <03478>? Did you think <04672> that they were nothing <01767> but thieves, that <03588> you shook <05110> your head in contempt every time <01767> you talked <01697> about them?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 48 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran