Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 48 : 14 >> 

NIV: "How can you say, ‘We are warriors, men valiant in battle’?


AYT: "Bagaimana kamu dapat berkata, 'Kami adalah pahlawan-pahlawan dan orang-orang gagah dalam pertempuran?'



Assamese: ‘আমি বীৰ আৰু যুদ্ধৰ বাবে পৰাক্ৰমী মানুহ, বুলি তোমালোকে কেনেকৈ ক’ব পাৰা?

Bengali: তোমরা কিভাবে বল, ‘আমরা সৈনিক, শক্তিশালী যোদ্ধা?’

Gujarati: અમે શૂરવીરો અને યુદ્ધમાં પરાક્રમી પુરુષો છીએ એવું તમે કેવી રીતે કહી શકો છો'?

Hindi: “तुम कैसे कह सकते हो कि हम वीर और पराक्रमी योद्धा हैं?

Kannada: << <ನಾವು ಶೂರರು, ಯುದ್ಧಪ್ರವೀಣರಾದ ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿಗಳು> ಎಂದು ನೀವು ಅಂದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಹೇಗೆ?

Marathi: “आम्ही सैनिक, बलवान लढणारी माणसे आहोत’ असे तुम्ही कसे म्हणू शकता?

Odiya: 'ଆମ୍ଭେମାନେ ବୀର ଓ ଯୁଦ୍ଧ ପାଇଁ ବଳବାନ ଲୋକ,' ଏହା ତୁମ୍ଭେମାନେ କିପରି କହୁଅଛ ?

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਆਖਦੇ ਭਈ ਅਸੀਂ ਸੂਰਮੇ ਹਾਂ ! ਲੜਾਈ ਲਈ ਫੌਜੀ ਮਨੁੱਖ ਹਾਂ !

Tamil: நாங்கள் பராக்கிரசாலிகளென்றும், நாங்கள் போர்வீரர்களென்றும் நீங்கள் சொல்லுகிறதென்ன?

Telugu: <మేము బలవంతులం, పోరాడే సైనికులం> అని మీరెలా చెప్తారు?


NETBible: How can you men of Moab say, ‘We are heroes, men who are mighty in battle?’

NASB: "How can you say, ‘We are mighty warriors, And men valiant for battle’?

HCSB: How can you say, We are warriors--mighty men ready for battle?

LEB: "How can you say, ‘We are soldiers and warriors’?

ESV: "How do you say, 'We are heroes and mighty men of war'?

NRSV: How can you say, "We are heroes and mighty warriors"?

REB: How can you say, “We are warriors, men valiant in battle”?

NKJV: "How can you say, ‘We are mighty And strong men for the war’?

KJV: How say ye, We [are] mighty and strong men for the war?

NLT: "You used to boast, ‘We are heroes, mighty men of war.’

GNB: “Men of Moab, why do you claim to be heroes, brave soldiers tested in war?

ERV: “You cannot say, ‘We are good soldiers. We are brave men in battle.’

BBE: How say you, We are men of war and strong fighters?

MSG: For how long do you think you'll be saying, 'We're tough. We can beat anyone anywhere'?

CEV: You claim that your soldiers are strong and brave.

CEVUK: You claim that your soldiers are strong and brave.

GWV: "How can you say, ‘We are soldiers and warriors’?


NET [draft] ITL: How <0349> can you men of Moab say <0559>, ‘We <0587> are heroes <01368>, men <0582> who are mighty <02428> in battle <04421>?’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 48 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran