Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 10 : 25 >> 

NIV: Pour out your wrath on the nations that do not acknowledge you, on the peoples who do not call on your name. For they have devoured Jacob; they have devoured him completely and destroyed his homeland.


AYT: Curahkanlah murka-Mu ke atas bangsa-bangsa yang tidak mengenal Engkau, ke atas kaum-kaum yang tidak memanggil nama-Mu. Sebab, mereka telah menghancurkan Yakub, mereka telah menghancurkan dia dan menghabisinya, dan telah menjadikan tempat tinggalnya sunyi.



Assamese: যি জাতিবোৰে তোমাক নাজানে, আৰু যি গোষ্টিবোৰে তোমাৰ নামত প্ৰাৰ্থনা নকৰে, তেওঁলোকৰ ওপৰত তোমাৰ ক্ৰোধ ঢালা। কিয়নো তেওঁলোকে যাকোবক গ্ৰাস কৰিলে, আৰু তাৰ বাসস্থান ধ্বংস কৰিলে।”

Bengali: সেই জাতির উপর তোমার রাগ ঢেলে দাও, যারা তোমাকে জানে না এবং সেই সব লোকেদের যারা তোমার নামে ডাকে না। কারণ তারা যাকোবকে গিলে ফেলেছে, সম্পূর্ণভাবে বিনষ্ট করেছে এবং তার বাসস্থানকে ধ্বংস করে দিয়েছে।

Gujarati: જે વિદેશીઓ તમને માનતા નથી, જે કુળો તમારું નામ લેતાં નથી. તેઓના પર તમારો કોપ રેડી દો કેમ કે તેઓ યાકૂબને ખાઈ ગયા છે, તેમણે તેમનો અંત આણ્યો છે અને તેમના દેશને વેરાન બનાવી દીધો છે.''

Hindi: जो जाति तुझे नहीं जानती, और जो तुझसे प्रार्थना नहीं करते, उन्‍हीं पर अपनी जलजलाहट उण्‍डेल; क्‍योंकि उन्होंने याकूब को निगल लिया, वरन्, उसे खाकर अन्‍त कर दिया है, और उसके निवासस्‍थान को उजाड़ दिया है।(1 थिस्सलु. 4:5, 2 थिस्सलु. 1:8, प्रका. 16:1)

Kannada: ನಿನ್ನನ್ನು ಅರಿಯದ ಅನ್ಯಜನಾಂಗಗಳ ಮೇಲೆಯೂ, ನಿನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸದ ವಂಶಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ನಿನ್ನ ರೌದ್ರವನ್ನು ಸುರಿದುಬಿಡು. ಅವರು ಯಾಕೋಬ್ಯರನ್ನು ನುಂಗಿ ಹೌದು, ಪೂರಾ ನುಂಗಿಬಿಟ್ಟು ಅವರ ವಾಸಸ್ಥಳವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡಿದ್ದಾರಲ್ಲಾ.

Marathi: तुला राग आला असेल, तर दुसऱ्या राष्ट्रांना शिक्षा कर. ते तुला जाणत नाहीत वा मान देत नाहीत. ते तुझी उपासना करीत नाहीत. कारण त्या राष्ट्रांनी याकोबाचा विनाश केला आहे आणि त्याला खाऊन टाकले आहे, त्यांनी त्याला क्षिण केले आहे. त्याची वस्ती ओसाड केली आहे.

Odiya: ଯେଉଁ ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟମାନେ ତୁମ୍ଭଙ୍କୁ ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ ଓ ଯେଉଁ ଗୋଷ୍ଠୀସକଳ ତୁମ୍ଭ ନାମରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତି ନାହିଁ, ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା କୋପ ଢାଳିଦିଅ; କାରଣ ସେମାନେ ଯାକୁବକୁ ଗ୍ରାସ କରିଅଛନ୍ତି, ହଁ, ସେମାନେ ତାହାକୁ ଗ୍ରାସ କରି ସଂହାର କରିଅଛନ୍ତି ଓ ତାହାର ବାସସ୍ଥାନ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁੱਸਾ ਉਹਨਾਂ ਕੌਮਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾ ਦੇ ਜਿਹੜੀਆਂ ਤੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀਆਂ, ਉਹਨਾਂ ਘਰਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੇ । ਉਹਨਾਂ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਖਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਨੂੰ ਭੱਖ ਲਿਆ ਅਤੇ ਮੁਕਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਵਸੇਬਿਆਂ ਨੂੰ ਵਿਰਾਨ ਕਰ ਛੱਡਿਆ ਹੈ ।

Tamil: உம்மை அறியாத தேசங்களின்மேலும், உமது பெயரைத் தொழுதுகொள்ளாத வம்சங்களின்மேலும், உம்முடைய கடுங்கோபத்தை ஊற்றிவிடும்; அவர்கள் யாக்கோபை அழித்து, அவனை விழுங்கி, அவனை நிர்மூலமாக்கி, அவன் குடியிருப்புகளை அழித்தார்களே.

Telugu: నిన్నెరగని అన్యజనాల మీదా నీ పేరున ప్రార్థించని వంశాల మీదా నీ కోపాన్ని కుమ్మరించు. ఎందుకంటే వారు యాకోబు వంశాన్ని పూర్తిగా నిర్మూలం చేయడానికి మింగివేశారు. దాని నివాస స్థలాలను పాడుచేశారు.


NETBible: Vent your anger on the nations that do not acknowledge you. Vent it on the peoples who do not worship you. For they have destroyed the people of Jacob. They have completely destroyed them and left their homeland in utter ruin.

NASB: Pour out Your wrath on the nations that do not know You And on the families that do not call Your name; For they have devoured Jacob; They have devoured him and consumed him And have laid waste his habitation.

HCSB: Pour out Your wrath on the nations that don't recognize You and on the families that don't call on Your name, for they have consumed Jacob; they have consumed him and finished him off and made his homeland desolate.

LEB: Pour out your fury on the nations who don’t know you and on people who don’t worship you. They have devoured the descendants of Jacob. They have devoured them completely. They have destroyed their homes.

ESV: Pour out your wrath on the nations that know you not, and on the peoples that call not on your name, for they have devoured Jacob; they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation.

NRSV: Pour out your wrath on the nations that do not know you, and on the peoples that do not call on your name; for they have devoured Jacob; they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation.

REB: Pour out your fury on the nations that have not acknowledged you, on tribes that have not invoked you by name; for they have devoured Jacob and made an end of him and have left his home a waste.

NKJV: Pour out Your fury on the Gentiles, who do not know You, And on the families who do not call on Your name; For they have eaten up Jacob, Devoured him and consumed him, And made his dwelling place desolate.

KJV: Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.

NLT: Pour out your wrath on the nations that refuse to recognize you––on nations that do not call upon your name. For they have utterly devoured your people Israel, making the land a desolate wilderness.

GNB: Turn your anger on the nations that do not worship you and on the people who reject you. They have killed your people; they have destroyed us completely and left our country in ruins.

ERV: If you are angry, then punish the other nations. They don’t know or respect you. They don’t worship you. Those nations destroyed Jacob’s family. They destroyed Israel completely. They destroyed Israel’s homeland.

BBE: Let your wrath be let loose on the nations which have no knowledge of you, and on the families who give no worship to your name: for they have made a meal of Jacob, truly they have made a meal of him and put an end to him and made his fields a waste.

MSG: Vent your anger on the godless nations, who refuse to acknowledge you, And on the people who won't pray to you--The very ones who've made hash out of Jacob, yes, made hash And devoured him whole, people and pastures alike.

CEV: Our enemies refuse to admit that you are God or to worship you. They have wiped out our people and left our nation lying in ruins. So get angry and sweep them away!

CEVUK: Our enemies refuse to admit that you are God or to worship you. They have wiped out our people and left our nation lying in ruins. So get angry and sweep them away!

GWV: Pour out your fury on the nations who don’t know you and on people who don’t worship you. They have devoured the descendants of Jacob. They have devoured them completely. They have destroyed their homes.


NET [draft] ITL: Vent <08210> your anger <02534> on <05921> the nations <01471> that <0834> do not <03808> acknowledge <03045> you. Vent <08034> it on <05921> the peoples <04940> who <0834> do not <03808> worship <07121> you. For <03588> they have destroyed <0398> the people of Jacob <03290>. They have completely destroyed <03615> <0398> them and left <08074> their homeland <05116> in utter ruin <08074>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 10 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran