Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 38 : 23 >> 

NIV: And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.’


AYT: Aku akan mengagungkan diri-Ku sendiri, dan menguduskan diri-Ku sendiri; dan membuat diri-Ku sendiri dikenal dalam pandangan banyak bangsa. Dengan demikian, mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."



Assamese: আৰু মই নিজকে মহান আৰু পবিত্ৰ কৰিম, আৰু অনেক জাতিৰ আগত নিজকে চিনাকি দিম; তাতে, মই যে যিহোৱা, তাক সিহঁতে জানিব।

Bengali: কারণ আমি আমার মহত্ব ও পবিত্রতা প্রকাশ করব, অনেক জাতির সামনে নিজের পরিচয় দেব; তাতে তারা জানবে যে, আমিই সদাপ্রভু’।”

Gujarati: હું મારું માહાત્મય તથા મારી પવિત્રતા બતાવીશ અને ઘણી પ્રજાઓની દ્રષ્ટિમાં પોતાને પ્રગટ કરીશ ત્યારે તેઓ જાણશે કે હું યહોવાહ છું!'"

Hindi: इस प्रकार मैं अपने को महान और पवित्र ठहराऊँगा और बहुत सी जातियों के सामने अपने को प्रगट करूँगा। तब वे जान लेंगी कि मैं यहोवा हूँ।

Kannada: ಹೀಗೆ ನಾನು ನನ್ನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ತೋರ್ಪಡಿಸಿ, ನನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಂಡು, ಅನೇಕ ಜನಾಂಗಗಳು ನಾನೇ ಯೆಹೋವನು ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಅವುಗಳ ಕಣ್ಣೆದುರಿಗೆ ವ್ಯಕ್ತವಾಗುವೆನು.>>

Marathi: मग मी किती थोर आहे ते दाखवीन. मी पवित्र आहे हे सिद्ध करीन. पुष्कळ राष्ट्रे माझी कृत्ये पाहतील व मग त्यांना ‘मी कोण आहे’ हे कळू येईल. मग त्यांना पटेल की मीच देव आहे.”

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଆପଣାକୁ ମହାନ କରିବା ଓ ଆପଣାକୁ ପବିତ୍ରୀକୃତ କରିବା, ଆଉ ଅନେକ ଗୋଷ୍ଠୀର ସାକ୍ଷାତରେ ଆପଣାର ପରିଚୟ ଦେବା; ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଟୁ, ଏହା ସେମାନେ ଜାଣିବେ ।"

Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਮਹਿਮਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪਵਿੱਤਰਤਾ ਕਰਾਵਾਂਗਾ । ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦੀਆਂ ਨਜ਼ਰਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਜਾਣਨਗੇ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ !

Tamil: இப்படியாக நான் அநேக தேசங்களின் கண்களுக்கு முன்பாக என்னுடைய மகத்துவத்தையும் என்னுடைய பரிசுத்தத்தையும் விளங்கச்செய்து, காண்பிப்பேன்; அப்பொழுது நான் கர்த்தர் என்று அறிந்துகொள்வார்கள்.

Telugu: అన్యజనాలంతా నేను యెహోవాానని తెలుసుకునేలా నేను నా గొప్పతనాన్ని, పరిశుద్ధతను వారి ఎదుట చూపించి నన్ను నేను హెచ్చించుకుంటాను.


NETBible: I will exalt and magnify myself; I will reveal myself before many nations. Then they will know that I am the Lord.’

NASB: "I will magnify Myself, sanctify Myself, and make Myself known in the sight of many nations; and they will know that I am the LORD."’

HCSB: I will display My greatness and holiness, and will reveal Myself in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.

LEB: I will show my greatness and my holiness. I will reveal myself to many nations. Then they will know that I am the LORD.’"

ESV: So I will show my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations. Then they will know that I am the LORD.

NRSV: So I will display my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations. Then they shall know that I am the LORD.

REB: I shall show myself great and holy and make myself known to many nations. Then they will know that I am the LORD.

NKJV: "Thus I will magnify Myself and sanctify Myself, and I will be known in the eyes of many nations. Then they shall know that I am the LORD."’

KJV: Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I [am] the LORD.

NLT: Thus will I show my greatness and holiness, and I will make myself known to all the nations of the world. Then they will know that I am the LORD!

GNB: In this way I will show all the nations that I am great and that I am holy. They will know then that I am the LORD.”

ERV: Then I will show how great I am. I will prove that I am holy. Many nations will see me do these things, and they will learn who I am. Then they will know that I am the LORD.

BBE: And I will make my name great and make myself holy, and I will make myself clear to a number of nations; and they will be certain that I am the Lord.

MSG: "'I'll show you how great I am, how holy I am. I'll make myself known all over the world. Then you'll realize that I am GOD.'

CEV: I will do these things to show the world that I, the LORD, am holy.

CEVUK: I will do these things to show the world that I, the Lord, am holy.

GWV: I will show my greatness and my holiness. I will reveal myself to many nations. Then they will know that I am the LORD.’"


NET [draft] ITL: I will exalt <01431> and magnify <06942> myself; I will reveal <03045> myself before <05869> many <07227> nations <01471>. Then they will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 38 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran