Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 36 : 37 >> 

NIV: "This is what the Sovereign LORD says: Once again I will yield to the plea of the house of Israel and do this for them: I will make their people as numerous as sheep,


AYT: Beginilah firman Tuhan ALLAH, "Aku juga akan membiarkan keturunan Israel meminta-Ku untuk melakukan hal ini bagi mereka: Aku akan menambahkan jumlah orang-orang mereka seperti kawanan domba.



Assamese: প্ৰভূ যিহোৱাই এই দৰে কৈছে, আৰু এটা কথা আছে; মই যেন ইস্ৰায়েল বংশৰ নিমিত্তে ইয়াক কৰিম, এই নিমিত্তে তেওঁবিলাকে মোৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিবলৈ মই বাট চাই থাকিম; মই ভেড়াৰ জাকৰ দৰে তেওঁবিলাকক মানুহেৰে বৃদ্ধি কৰিম।

Bengali: প্রভু সদাপ্রভু এই কথা বলেন, তাদের পক্ষে এটা করার জন্য আমি ইস্রায়েল-কুলকে আমার কাছে খোঁজ করতে দেব; আমি তাদেরকে মেষপালের মতো মানুষদের বৃদ্ধি করব।

Gujarati: પ્રભુ યહોવાહ કહે છે: 'ઇઝરાયલી લોકોની વિનંતી સાંભળીને હું તેઓના માટે આ પ્રમાણે કરીશ, હું તેઓનાં ઘેટાંના ટોળાંની જેમ લોકોની વૃદ્ધિ કરીશ.

Hindi: “परमेश्‍वर यहोवा यों कहता है, इस्राएल के घराने में फिर मुझसे विनती की जाएगी कि मैं उनके लिये यह करूँ; अर्थात् मैं उनमें मनुष्‍यों की गिनती भेड़-बकरियों के समान बढ़ाऊँ।

Kannada: ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ನಾನು ಇನ್ನೊಂದು ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ವಂಶದವರ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಲಾಲಿಸಿ ನೆರವೇರಿಸುವೆನು; ಅಂದರೆ ಅವರ ಜನಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಹಿಂಡಿನೋಪಾದಿಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿಸುವೆನು.

Marathi: परमेश्वर, माझा प्रभू, पुढील गोष्टी सांगतो, इस्राएलचे लोक मला त्यांच्याकरिता पुढील गोष्टी करण्यास सांगतील: त्यांची संख्या मी पुष्कळ मोठी करावी. त्यांना मेंढ्यांच्या कळपाप्रमाणे करावे.

Odiya: ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି; ତଥାପି ଆମ୍ଭେ ଯେପରି ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶ ପକ୍ଷରେ ଏହା ସଫଳ କରିବା, ଏଥିପାଇଁ ଆମ୍ଭ ନିକଟରେ ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାକୁ ହେବ; ଆମ୍ଭେ ପଲପରି ସେମାନଙ୍କର ପୁରୁଷଗଣଙ୍କୁ ବୃଦ୍ଧି କରିବା ।

Punjabi: ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਘਰਾਣਾ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਫੇਰ ਇਹ ਪੁੱਛੇਗਾ ਭਈ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਕਰਾਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਆਦਮੀਆਂ ਨੂੰ ਇੱਜੜ ਵਾਂਗੂੰ ਵਾਧਾ ਦੇਵਾਂ ।

Tamil: கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இஸ்ரவேல் மக்களுக்காக நான் இதை நன்மைச்செய்யும்படி அவர்கள் என்னிடத்தில் விண்ணப்பம்செய்யவேண்டும்; மந்தை பெருகுகிறதுபோல் அவர்களில் மனிதர்களைப் பெருகச்செய்வேன்.

Telugu: యెహోవాా ప్రభువు చెప్పేదేమిటంటే, <<తమ కోసం ఇలా చేయమని ఇశ్రాయేలీయులు నన్ను అడిగేలా చేస్తాను. గొర్రెెల మందల్లాగా నేను వారిని విస్తరింపజేస్తాను.


NETBible: “This is what the sovereign Lord says: I will allow the house of Israel to ask me to do this for them: I will multiply their people like sheep.

NASB: ‘Thus says the Lord GOD, "This also I will let the house of Israel ask Me to do for them: I will increase their men like a flock.

HCSB: "This is what the Lord GOD says: I will respond to the house of Israel and do this for them: I will multiply them in number like a flock.

LEB: "This is what the Almighty LORD says: I will also let the people of Israel ask me to make them as numerous as sheep.

ESV: "Thus says the Lord GOD: This also I will let the house of Israel ask me to do for them: to increase their people like a flock.

NRSV: Thus says the Lord GOD: I will also let the house of Israel ask me to do this for them: to increase their population like a flock.

REB: “The Lord GOD says: Once again I shall let the Israelites pray to me for help. I shall make their people as numerous as a flock of sheep.

NKJV: ‘Thus says the Lord GOD: "I will also let the house of Israel inquire of Me to do this for them: I will increase their men like a flock.

KJV: Thus saith the Lord GOD; I will yet [for] this be enquired of by the house of Israel, to do [it] for them; I will increase them with men like a flock.

NLT: "This is what the Sovereign LORD says: I am ready to hear Israel’s prayers for these blessings, and I am ready to grant them their requests.

GNB: The Sovereign LORD says, “I will once again let the Israelites ask me for help, and I will let them increase in numbers like a flock of sheep.

ERV: This is what the Lord GOD says: “I will also let the family of Israel come to me and ask me to do these things for them. I will make them grow and become many people. They will be like flocks of sheep.

BBE: This is what the Lord has said: The children of Israel will again make prayer to me for this, that I may do it for them; I will make them increased with men like a flock.

MSG: "'Message of GOD, the Master: Yet again I'm going to do what Israel asks. I'll increase their population as with a flock of sheep.

CEV: I will once again answer your prayers, and I will let your nation grow until you are like a large flock of sheep.

CEVUK: I will once again answer your prayers, and I will let your nation grow until you are like a large flock of sheep.

GWV: "This is what the Almighty LORD says: I will also let the people of Israel ask me to make them as numerous as sheep.


NET [draft] ITL: “This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: I will allow the house <01004> of Israel <03478> to ask <01875> me to do <06213> this <02063> for them: I will multiply <07235> their people <0120> like sheep <06629>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 36 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran