Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 30 : 10 >> 

NIV: "‘This is what the Sovereign LORD says: "‘I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.


AYT: Beginilah firman Tuhan ALLAH, "Aku juga akan membuat kekayaan Mesir lenyap melalui tangan Nebukadnezar, raja Babel.



Assamese: প্ৰভূ যিহোৱাই এইদৰে কৈছে, মই বাবিলৰ ৰজা নবুখদনেচৰৰ হাতৰ দ্বাৰাই মিচৰৰ লোকসমূহক লুপ্ত কৰিম।

Bengali: প্রভু সদাপ্রভু এই কথা বলেন, আমি বাবিলের রাজা নবূখদ্‌নিৎসরের হাতের দ্বারা মিশরের জনজাতিকে শেষ করব।

Gujarati: પ્રભુ યહોવાહ આમ કહે છે: "હું બાબિલના રાજા નબૂખાદનેસ્સારને હાથે મિસરના સમુદાયનો અંત લાવીશ.

Hindi: “परमेश्‍वर यहोवा यों कहता है : मैं बाबुल के राजा नबूकदनेस्‍सर के हाथ से मिस्र की भीड़-भाड़ को नाश करा दूँगा।

Kannada: ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ನಾನು ಬಾಬೆಲಿನ ಅರಸನಾದ ನೆಬೂಕದ್ನೆಚ್ಚರನ ಕೈಯಿಂದ ಐಗುಪ್ತದ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಪ್ರಜೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗಾಣಿಸುವೆನು.

Marathi: परमेश्वर, माझा प्रभू, असे म्हणतो की मिसरच्या लोकांचा नाश करण्यासाठी मी बाबेलचा राजा नबुखद्नेस्सरचा उपयोग करीन.

Odiya: ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି; "ଆମ୍ଭେ ମଧ୍ୟ ବାବିଲର ରାଜା ନବୁଖଦ୍‍ନିତ୍ସରର ହସ୍ତ ଦ୍ୱାରା ମିସରର ଲୋକାରଣ୍ୟ ଶେଷ କରିବା ।"

Punjabi: ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਮਿਸਰ ਦੀ ਭੀੜ ਨੂੰ, ਬਾਬਲ ਦੇ ਰਾਜਾ ਨਬੂਕਦਨੱਸਰ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਮੁਕਾ ਦੇਵਾਂਗਾ ।

Tamil: கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: பாபிலோன் ராஜாவாகிய நேபுகாத்நேச்சாரைக் கொண்டு எகிப்தின் சந்ததியை ஒழியச்செய்வேன்.

Telugu: యెహోవాా ప్రభువు తెలియజేసేది ఏమిటంటే<<బబులోను రాజు నెబుకద్నేజరు వలన ఐగుప్తులో ఇక ఏ మాత్రం జనాభా ఉండరు.


NETBible: “‘This is what the sovereign Lord says: I will put an end to the hordes of Egypt, by the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon.

NASB: ‘Thus says the Lord GOD, "I will also make the hordes of Egypt cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

HCSB: This is what the Lord GOD says: I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

LEB: "’This is what the Almighty LORD says: I will use King Nebuchadnezzar of Babylon to bring an end to Egypt.

ESV: "Thus says the Lord GOD: "I will put an end to the wealth of Egypt, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

NRSV: Thus says the Lord GOD: I will put an end to the hordes of Egypt, by the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon.

REB: “The Lord GOD says: I shall make an end of Egypt's hordes at the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon.

NKJV: ‘Thus says the Lord GOD: "I will also make a multitude of Egypt to cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

KJV: Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.

NLT: "For this is what the Sovereign LORD says: Through King Nebuchadnezzar of Babylon, I will destroy the hordes of Egypt.

GNB: The Sovereign LORD says, “I will use King Nebuchadnezzar of Babylonia to put an end to Egypt's wealth.

ERV: This is what the Lord GOD says: “I will use the king of Babylon. I will use Nebuchadnezzar to destroy the people of Egypt.

BBE: This is what the Lord has said: I will put an end to great numbers of the people of Egypt by the hand of Nebuchadrezzar, king of Babylon.

MSG: "'GOD, the Master, says: "'I'll put a stop to Egypt's arrogance. I'll use Nebuchadnezzar king of Babylon to do it.

CEV: Your Egyptian army is very strong, but I will send King Nebuchadnezzar of Babylonia to completely defeat that army.

CEVUK: Your Egyptian army is very strong, but I will send King Nebuchadnezzar of Babylonia to completely defeat that army.

GWV: "’This is what the Almighty LORD says: I will use King Nebuchadnezzar of Babylon to bring an end to Egypt.


NET [draft] ITL: “‘This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: I will put an end <07673> to the hordes <01995> of Egypt <04714>, by the hand <03027> of King <04428> Nebuchadrezzar <05019> of Babylon <0894>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 30 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran