Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 25 : 8 >> 

NIV: "This is what the Sovereign LORD says: ‘Because Moab and Seir said, "Look, the house of Judah has become like all the other nations,"


AYT: Beginilah firman Tuhan ALLAH, "Karena Moab dan Seir berkata, 'Lihatlah, keturunan Yehuda itu seperti semua bangsa yang lain,'



Assamese: প্ৰভূ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, “চোৱা, যিহূদা-বংশ আন আটাই জাতিৰে নিচিনা হ’ল”,

Bengali: প্রভু সদাপ্রভু এ কথা বলেন, মোয়াব ও সেয়ীর বলে, দেখ, যিহূদা-কুল অন্য সব জাতির মত।

Gujarati: પ્રભુ યહોવાહ આમ કહે છે: કેમ કે મોઆબ તથા સેઈર કહે છે, "જુઓ, યહૂદિયાના લોક તો બીજી પ્રજાઓ જેવા છે!"

Hindi: “परमेश्‍वर यहोवा यों कहता है : मोआब और सेईर जो कहते हैं, देखो, यहूदा का घराना और सब जातियों के समान हो गया है।

Kannada: ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ಆಹಾ, ಯೆಹೂದ ವಂಶವು ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳ ಹಾಗೆಯೇ ಇದೆ, ವಿಶೇಷವೇನು? ಎಂದು ಮೋವಾಬೂ ಮತ್ತು ಸೇಯೀರೂ ಅಂದುಕೊಂಡಿದೆ.

Marathi: परमेश्वर, माझा प्रभू पुढीलप्रमाणे गोष्टी सांगतो: “मवाब व सेईर (अदोम) म्हणतात ‘यहूदा इतर राष्ट्रांप्रमाणेच आहे.’

Odiya: ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, ମୋୟାବ ଓ ସେୟୀର କହୁଅଛନ୍ତି, "ଦେଖ, ଯିହୂଦା-ବଂଶ ଅନ୍ୟ ସକଳ ଗୋଷ୍ଠୀର ସମାନ,"

Punjabi: ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਮੋਆਬ ਅਤੇ ਸ਼ੇਈਰ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਕਿ ਯਹੂਦਾਹ ਦਾ ਘਰਾਣਾ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਵਰਗਾ ਹੈ ।

Tamil: கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ, யூதமக்கள் எல்லா தேசங்களுக்கும் ஒத்தவர்களென்று மோவாபும் சேயீரும் சொல்லுகிறபடியினால்,

Telugu: ప్రభువైన యెహోవాా చెప్పేదేమంటే, చూడు! ఇతర దేశాలకూ, యూదా వాళ్ళకూ తేడా ఏంటి, అని మోయాబీయులు, శేయీరు పట్టణం వాళ్ళు అంటారు గనుక,


NETBible: “This is what the sovereign Lord says: ‘Moab and Seir say, “Look, the house of Judah is like all the other nations.”

NASB: ‘Thus says the Lord GOD, "Because Moab and Seir say, ‘Behold, the house of Judah is like all the nations,’

HCSB: This is what the Lord GOD says: "Because Moab and Seir said: Look, the house of Judah is like all the other nations,

LEB: "’This is what the Almighty LORD says: Moab and Seir said, "The nation of Judah is like all the other nations."

ESV: "Thus says the Lord GOD: Because Moab and Seir said, 'Behold, the house of Judah is like all the other nations,'

NRSV: Thus says the Lord GOD: Because Moab said, The house of Judah is like all the other nations,

REB: “The Lord GOD says: Because Moab said, ‘Judah is like all other nations,’

NKJV: ‘Thus says the Lord GOD: "Because Moab and Seir say, ‘Look! The house of Judah is like all the nations,’

KJV: Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah [is] like unto all the heathen;

NLT: "And the Sovereign LORD says: Because the people of Moab have said that Judah is just like all the other nations,

GNB: The Sovereign LORD said, “Because Moab has said that Judah is like all the other nations,

ERV: This is what the Lord GOD says: “Moab and Seir say, ‘The family of Judah is just like any other nation.’

BBE: This is what the Lord has said: Because Moab and Seir are saying, See, the people of Judah are like all the nations;

MSG: "GOD, the Master, says: Because Moab said, 'Look, Judah's nothing special,'

CEV: The LORD God said, "The people of Moab thought Judah was no different from any other nation.

CEVUK: The Lord God said, “The people of Moab thought Judah was no different from any other nation.

GWV: "’This is what the Almighty LORD says: Moab and Seir said, "The nation of Judah is like all the other nations."


NET [draft] ITL: “This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: ‘Moab <04124> and Seir <08165> say <0559>, “Look <02009>, the house <01004> of Judah <03063> is like all <03605> the other nations <01471>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 25 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran