Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 23 : 36 >> 

NIV: The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices,


AYT: TUHAN berfirman kepadaku, "Anak manusia, maukah kamu menghakimi Ohola dan Oholiba? Beritahukanlah kepada mereka kekejian-kekejian mereka.



Assamese: যিহোৱাই মোক আৰু ক’লে হে মনুষ্য সন্তান, তুমি অহলা আৰু অহলীবাৰ ওপৰত গোচৰ নকৰা নে? তেন্তে সিহঁতৰ ঘিণলগীয়া কাৰ্য্যবোৰ সিহঁতক বুজুউৱা।

Bengali: সদাপ্রভু আমাকে আরও বললেন, হে মানুষের-সন্তান, তুমি কি অহলার ও অহলীবার বিচার করবে? তবে তাদের ঘৃণ্য কাজ সকল তাদেরকে জানাও।

Gujarati: યહોવાહે મને કહ્યું, "હે મનુષ્યપુત્ર, શું તું ઓહલાહ અને ઓહોલિબાનો ન્યાય કરશે? તો તેઓએ જે ધિક્કારપાત્ર કૃત્યો કર્યાં છે તે તેઓને જણાવ.

Hindi: यहोवा ने मुझसे कहा, “हे मनुष्‍य के सन्‍तान, क्‍या तू ओहोला और ओहोलीबा का न्‍याय करेगा? तो फिर उनके घिनौने काम उन्‍हें जता दे।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದನು, <<ನರಪುತ್ರನೇ, ಒಹೊಲಳಿಗೂ, ಒಹೊಲೀಬಳಿಗೂ ನ್ಯಾಯತೀರುಸುವೆಯೋ? ಅವರ ದುರಾಚಾರಗಳನ್ನು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು.

Marathi: परमेश्वर, माझा प्रभू, मला म्हणाला, “मानवपुत्रा, तू अहला व अहलीबा यांचा न्यायनिवाडा करशील का? मग त्यांनी केलेल्या भयंकर गोष्टीबद्दल त्यांना सांग.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଆହୁରି ମୋତେ କହିଲେ, "ହେ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନ, ତୁମ୍ଭେ କି ଅହଲାର ଓ ଅହଲୀବାର ବିଚାର କରିବ ? ତେବେ ସେମାନଙ୍କର ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ କ୍ରିୟାସବୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଜ୍ଞାତ କରାଅ;

Punjabi: ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਫ਼ਰਮਾਇਆ, ਹੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਕੀ ਤੂੰ ਆਹਾਲਾਹ ਅਤੇ ਆਹਾਲੀਬਾਹ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੇਂਗਾ ? ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਘਿਣਾਉਣੇ ਕੰਮ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸ ।

Tamil: பின்னும் கர்த்தர் என்னை நோக்கி: மனிதகுமாரனே. நீ அகோலாளையும் அகோலிபாளையும் குறித்து வழக்காட மனதிருந்தால், அவர்களுடைய அருவருப்புகளை அவர்களுக்குத் எடுத்துக்காட்டு.

Telugu: యెహోవాా నాతో ఇలా అన్నాడు, <<నరపుత్రుడా, ఒహొలాకునూ, ఒహొలీబాకునూ నువ్వు తీర్పు తీరుస్తావా? అలా ఐతే వాళ్ళ అసహ్యమైన పనులు వాళ్లకు తెలియజేయి.


NETBible: The Lord said to me: “Son of man, are you willing to pronounce judgment on Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds!

NASB: Moreover, the LORD said to me, "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.

HCSB: Then the LORD said to me: "Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare their abominations to them.

LEB: The LORD said to me, "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah and tell them about their disgusting practices?

ESV: The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Declare to them their abominations.

NRSV: The LORD said to me: Mortal, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds.

REB: The LORD said to me, “O man, will you bring a charge against Oholah and Oholibah? Then tax them with their vile offences.

NKJV: The LORD also said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.

KJV: The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;

NLT: The LORD said to me, "Son of man, you must accuse Oholah and Oholibah of all their awful deeds.

GNB: The LORD said to me, “Mortal man, are you ready to judge Oholah and Oholibah? Accuse them of the disgusting things they have done.

ERV: The LORD said to me, “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then tell them about the terrible things they have done.

BBE: Then the Lord said to me: Son of man, will you be the judge of Oholibah? then make clear to her the disgusting things she has done.

MSG: Then GOD said to me, "Son of man, will you confront Oholah and Oholibah with what they've done? Make them face their outrageous obscenities,

CEV: The LORD said: Ezekiel, son of man, it's time for you to tell Oholah and Oholibah that they are guilty. Remind them of their evil ways!

CEVUK: The Lord said: Ezekiel, son of man, it's time for you to tell Oholah and Oholibah that they are guilty. Remind them of their evil ways!

GWV: The LORD said to me, "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah and tell them about their disgusting practices?


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> me: “Son <01121> of man <0120>, are you willing to pronounce judgment <08199> on Oholah <0170> and Oholibah <0172>? Then declare <05046> to them their abominable deeds <08441>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 23 : 36 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran