Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 23 : 30 >> 

NIV: have brought this upon you, because you lusted after the nations and defiled yourself with their idols.


AYT: Aku akan melakukan hal-hal ini kepadamu karena kamu berzina dengan bangsa-bangsa dan menajiskan dirimu dengan berhala-berhala mereka.



Assamese: তুমি বেশ্যাহৈ জাতিবিলাকৰ পাছে পাছে যোৱাৰ কাৰণে, আৰু তুমি সিহঁতৰ মুৰ্ত্তিবোৰেৰে কলঙ্কিত হোৱাৰ কাৰণে এইবোৰ কাৰ্য্য তোমালৈ কৰা যাব।

Bengali: তুমি জাতিদের অনুগমনে ব্যভিচার করেছ, তাদের মূর্তিদের দ্বারা অশুচি হয়েছ, এই জন্য এ সব তোমার প্রতি করা যাবে।

Gujarati: તેં ગણિકા જેવું કાર્ય કર્યું છે, પ્રજાઓની પાછળ જઈને તેમની પ્રેમીકા થઈ છે અને તેઓની મૂર્તિઓથી તેં પોતાને અપવિત્ર કરી છે, માટે આ સર્વ દુઃખો તારા પર લાવવામાં આવશે.

Hindi: ये काम तुझसे इस कारण किए जाएँगे क्‍योंकि तू अन्‍यजातियों के पीछे व्‍यभिचारिणी के समान हो गई, और उनकी मूर्तियों पूजकर अशुद्ध हो गई है।

Kannada: <<ಈ ವಿಪತ್ತುಗಳು ನಿನಗೆ ಸಂಭವಿಸುವುದಕ್ಕೆ, ನೀನು ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಮೋಹಿಸಿ, ಅವರ ವಿಗ್ರಹಗಳಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಅಪವಿತ್ರ ಮಾಡಿಕೊಂಡದ್ದೇ ಕಾರಣ.

Marathi: दुसऱ्या राष्ट्रांच्या मागे लागून तू माझा त्याग केलास आणि ह्या वाईट गोष्टी केल्यास. त्या अमंगळ मूर्तींना पूजायाला तू सुरवात केलीस तेव्हाच ही दुष्कृत्ये तू केलीस.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ବେଶ୍ୟାର ନ୍ୟାୟ ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟମାନଙ୍କର ଅନୁଗାମିନୀ ହୋଇଅଛ ଓ ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରତିମାଗଣ ଦ୍ୱାରା ଅଶୁଚୀକୃତ ହୋଇଅଛ, ଏଥିପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ଏହିସବୁ କରାଯିବ ।

Punjabi: ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਇਸ ਲਈ ਹੋਣਗੀਆਂ ਕਿ ਤੂੰ ਵਿਭਚਾਰ ਲਈ ਦੂਜੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਮਗਰ ਪਈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਮੂਰਤਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਕੀਤਾ ।

Tamil: நீ அந்நியதேசங்களைப் பின்தொடர்ந்து, அவர்களுடைய அசுத்தமான சிலைகளால் உன்னைத் தீட்டுப்படுத்திக்கொண்ட உன்னுடைய விபசாரத்தினால் இவைகள் உனக்குச் செய்யப்படும்.

Telugu: నువ్వు అన్యప్రజలతో చేసిన వ్యభిచారం కారణంగా, నువ్వు వాళ్ళ విగ్రహాలు పూజించి అపవిత్రం అయిన కారణంగా నీకు ఇవి జరుగుతాయి. నీ అక్క ప్రవర్తించినట్టు నువ్వు కూడా ప్రవర్తించావు గనుక ఆమె తగిన శిక్షాపాత్ర నీ చేతికిస్తాను.


NETBible: I will do these things to you because you engaged in prostitution with the nations, polluting yourself with their idols.

NASB: ‘These things will be done to you because you have played the harlot with the nations, because you have defiled yourself with their idols.

HCSB: These things will be done to you because you acted like a prostitute with the nations, defiling yourself with their idols.

LEB: Your sinning and your prostitution have done this to you, because you lusted after the nations and dishonored yourself with their idols.

ESV: have brought this upon you, because you played the whore with the nations and defiled yourself with their idols.

NRSV: have brought this upon you, because you played the whore with the nations, and polluted yourself with their idols.

REB: that have brought this on you; it is because you adopted heathen ways, played the whore, and became defiled with idols.

NKJV: ‘I will do these things to you because you have gone as a harlot after the Gentiles, because you have become defiled by their idols.

KJV: I will do these [things] unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, [and] because thou art polluted with their idols.

NLT: You brought all this on yourself by prostituting yourself to other nations, defiling yourself with all their idols.

GNB: have brought this on you. You were a prostitute for the nations and defiled yourself with their idols.

ERV: are the reason I am punishing you. You acted like a prostitute with other nations, polluting yourself by worshiping their idols.

BBE: They will do these things to you because you have been untrue to me, and have gone after the nations, and have become unclean with their images.

MSG: will be exposed. Your lust has brought you to this condition because you whored with pagan nations and made yourself filthy with their no-god idols.

CEV: have led to this. You were the one determined to have sex with men from other nations and to worship their idols.

CEVUK: have led to this. You were the one determined to have sex with men from other nations and to worship their idols.

GWV: Your sinning and your prostitution have done this to you, because you lusted after the nations and dishonored yourself with their idols.


NET [draft] ITL: I will do <06213> these things <0428> to you because you engaged in prostitution <02181> with <0310> the nations <01471>, polluting <02930> yourself with their idols <01544>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 23 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran