Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 21 : 32 >> 

NIV: You will be fuel for the fire, your blood will be shed in your land, you will be remembered no more; for I the LORD have spoken.’"


AYT: Kamu akan seperti minyak untuk api. Darahmu akan ada di tengah-tengah negeri itu. Kamu tidak akan diingat lagi karena Aku, TUHAN, telah mengatakannya."



Assamese: তুমি জুইৰ খৰিস্বৰূপ হ’বা; দেশৰ মাজত তোমাৰ ৰক্তপাত হ’ব; তোমাক আৰু সোঁৱৰণ কৰা নাযাব; কিয়নো মই যিহোৱাই ইয়াক কলোঁ।

Bengali: তুমি জ্বালানীর কাঠের মত হবে; তোমার রক্ত দেশের মধ্যে পতিত হবে; লোকে তোমাকে স্মরণ করবে না, কারণ আমি সদাপ্রভু এটা বললাম।

Gujarati: તું અગ્નિમાં બળવાનું બળતણ થશે. તારું લોહી તારા દેશમાં રેડાશે. તને યાદ કરવામાં આવશે નહિ, કેમ કે હું યહોવાહ આ બોલ્યો છું!'"

Hindi: तू आग का कौर होगी; तेरा खून देश में बना रहेगा; तू स्‍मरण में न रहेगी क्‍योंकि मुझ यहोवा ही ने ऐसा कहा है।”

Kannada: ನೀನು ಅಗ್ನಿಗೆ ಆಹುತಿಯಾಗುವಿ; ನಿನ್ನ ರಕ್ತವು ದೇಶದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಇರುವುದು; ನೀನು ಇನ್ನು ಜ್ಞಾಪಕಕ್ಕೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ> ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನೇ ಇದನ್ನು ನುಡಿದಿದ್ದೇನೆ.>>

Marathi: तू अग्नीसाठी इंधन होशील! तुझे रक्त भुमीच्या मध्यभागी सांडले जाईल. तुझे स्मरण पुन्हा केले जाणार नाही. “मी यहोवा देव हे जाहीर करतो!”

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଅଗ୍ନି ପାଇଁ ଜାଳ ସ୍ୱରୂପ ହେବ; ତୁମ୍ଭର ରକ୍ତ ଦେଶ ମଧ୍ୟରେ ପତିତ ହେବ; ତୁମ୍ଭେ ଆଉ ସ୍ମୃତି ପଥରେ ଆସିବ ନାହିଁ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହା କହିଅଛୁ ।"

Punjabi: ਤੂੰ ਅੱਗ ਲਈ ਬਾਲਣ ਹੋਵੇਂਗਾ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਲਹੂ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਵਗੇਗਾ, ਫੇਰ ਤੂੰ ਚੇਤੇ ਵੀ ਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਂਗਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਇਹ ਆਖਿਆ ਹੈ ।

Tamil: நீ நெருப்புக்கு இரையாவாய்; உன்னுடைய இரத்தம் உன்னுடைய தேசத்தின் நடுவில் சிந்தப்படும்; நீ இனி நினைக்கப்படுவதில்லை; கர்த்தராகிய நான் இதைச் சொன்னேன் என்றார்.

Telugu: ఆ అగ్నికి నువ్వు ఇంధనం ఔతావు. దేశంలో నీ రక్తం కారుతుంది. నువ్వు ఎప్పటికీ జ్ఞాపకానికి రావు. యెహోవాానైన నేనే ఇది ప్రకటించాను.>>


NETBible: You will become fuel for the fire – your blood will stain the middle of the land; you will no longer be remembered, for I, the Lord, have spoken.’”

NASB: ‘You will be fuel for the fire; your blood will be in the midst of the land. You will not be remembered, for I, the LORD, have spoken.’"

HCSB: You will be fuel for the fire. Your blood will be spilled in the land. You will not be remembered, for I, the LORD, have spoken."

LEB: You will be fuel for the fire. You will die in the land. You will no longer be remembered. I, the LORD, have spoken.’"

ESV: You shall be fuel for the fire. Your blood shall be in the midst of the land. You shall be no more remembered, for I the LORD have spoken."

NRSV: You shall be fuel for the fire, your blood shall enter the earth; You shall be remembered no more, for I the LORD have spoken.

REB: You will become fuel for fire, your blood will be shed within the land and you will leave no memory behind. “I, the LORD, have spoken.”

NKJV: You shall be fuel for the fire; Your blood shall be in the midst of the land. You shall not be remembered, For I the LORD have spoken.’"

KJV: Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no [more] remembered: for I the LORD have spoken [it].

NLT: You are fuel for the fire, and your blood will be spilled in your own land. You will be utterly wiped out, your memory lost to history. I, the LORD, have spoken!"

GNB: You will be destroyed by fire. Your blood will be shed in your own country, and no one will remember you any more.’” The LORD has spoken.

ERV: You will be like fuel for the fire. Your blood will flow deep into the earth—people will never remember you again. I, the LORD, have spoken!’”

BBE: You will be food for the fire; your blood will be drained out in the land; there will be no more memory of you: for I the Lord have said it.

MSG: You'll end up as stove-wood. Corpses will litter your land. Not so much as a memory will be left of you. I, GOD, have said so.'"

CEV: You will be burned and will die in your own land. Then you will be forgotten forever. I, the LORD, have spoken.

CEVUK: You will be burnt and will die in your own land. Then you will be forgotten for ever. I, the Lord, have spoken.

GWV: You will be fuel for the fire. You will die in the land. You will no longer be remembered. I, the LORD, have spoken.’"


NET [draft] ITL: You will become <01961> fuel <0402> for the fire <0784>– your blood <01818> will stain <01961> the middle <08432> of the land <0776>; you will no <03808> longer be remembered <02142>, for <03588> I <0589>, the Lord <03068>, have spoken <01696>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 21 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran