Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 21 : 30 >> 

NIV: Return the sword to its scabbard. In the place where you were created, in the land of your ancestry, I will judge you.


AYT: "Kembalikanlah pedang itu ke sarungnya. Di tempat kamu diciptakan, di negeri asalmu, Aku akan menghakimimu.



Assamese: তুমি তাক ফাকত পুনৰ সুমুউৱা। তোমাক সৃষ্টি কৰা ঠাইত, তোমাৰ জন্মদেশত মই তোমাক দণ্ড দিম।

Bengali: তরোয়াল তার কোষে ফিরিয়ে রাখ; তোমার সৃষ্টির জায়গায় ও যে দেশে উৎপন্ন হয়েছিলে, সেখানে আমি তোমার বিচার করব।

Gujarati: પછી તલવારને મ્યાનમાં મૂક. તારી ઉત્પત્તિની જગાએ, જન્મભૂમિમાં, હું તારો ન્યાય કરીશ.

Hindi: उसको म्यान में फिर रख। जिस स्‍थान में तू सिरजी गई और जिस देश में तेरी उत्‍पत्ति हुई, उसी में मैं तेरा न्‍याय करूँगा।

Kannada: << <ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಒರೆಗೆ ಸೇರಿಸು. ನಿನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಯಾದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ, ನಿನ್ನ ಜನ್ಮಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ನ್ಯಾಯ ತೀರಿಸುವೆನು.

Marathi: तरवार म्यानात जाईल, तू ज्या ठिकाणी जन्मला तुझी जेथे सुरुवात झाली त्या भुमीवर मी तुझा न्याय करेल.

Odiya: ତାକୁ ପୁନର୍ବାର ତାହାର କୋଷକୁ ଫେରାଇ ଆଣ । ତୁମ୍ଭେ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନରେ ସୃଷ୍ଟ ହୋଇଥିଲ ଓ ଯେଉଁ ଦେଶରେ ତୁମ୍ଭେ ଜନ୍ମ ହୋଇଥିଲ, ସେଠାରେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ବିଚାର କରିବା ।

Punjabi: ਉਹ ਨੂੰ ਮਿਆਨ ਵਿੱਚ ਪਾ । ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਜਨਮ ਸਥਾਨ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਜਨਮ ਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਨਿਆਂ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: உன்னுடைய வாளை நீ திரும்ப அதின் உறையிலே போடு; நீ உண்டாக்கப்பட்ட இடமாகிய உன்னுடைய பிறந்த நாட்டிலே நான் உன்னை நியாயந்தீர்த்து,

Telugu: మళ్ళీ కత్తి ఒరలో పెట్టు. నువ్వు సృష్టి అయిన స్థలంలోనే, నువ్వు పుట్టిన దేశంలోనే నేను నీకు తీర్పు తీరుస్తాను!


NETBible: Return it to its sheath! In the place where you were created, in your native land, I will judge you.

NASB: ‘Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.

HCSB: Return it to its sheath! I will judge you in the place where you were created, in the land of your origin.

LEB: "’Return your sword to its scabbard. In the place where you were created, in the land where you were born, there I will judge you.

ESV: Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.

NRSV: Return it to its sheath! In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.

REB: Return the sword to the sheath. I shall judge you in the place where you were born, the land of your origin.

NKJV: ‘Return it to its sheath. I will judge you In the place where you were created, In the land of your nativity.

KJV: Shall I cause [it] to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.

NLT: Should I return my sword to its sheath before I deal with you? No, I will destroy you in your own country, the land of your birth.

GNB: “‘Put up the sword! I will judge you in the place where you were created, in the land where you were born.

ERV: “‘Put the sword back in its sheath. Babylon, I will judge you in the place where you were created, in the land where you were born.

BBE: Go back into your cover. In the place where you were made, in the land from which you were taken, I will be your judge.

MSG: Return the sword to the sheath! I'll judge you in your home country, in the land where you grew up.

CEV: Your days to punish others are over, so put your swords away. You will be punished in the land of your birth.

CEVUK: Your days of punishing others are over, so put your swords away. You will be punished in the land of your birth.

GWV: "’Return your sword to its scabbard. In the place where you were created, in the land where you were born, there I will judge you.


NET [draft] ITL: Return <07725> it to <0413> its sheath <08593>! In the place <04725> where <0834> you were created <01254>, in your native <04351> land <0776>, I will judge <08199> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 21 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran