Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 21 : 16 >> 

NIV: O sword, slash to the right, then to the left, wherever your blade is turned.


AYT: Mengebaslah, ke kanan, kemudian ke kiri, ke mana saja mata pedangmu mengarah."



Assamese: হে তৰোৱাল, তোমাৰ সমূদায় বল সংগ্ৰহ কৰি সোঁফালে ঘূৰা, যুগুত হৈ বাওঁফালে ঘূৰা; যি ফাললৈ তুমি মুখ কৰি আছা, সেই ফাললৈ গমন কৰা।

Bengali: তরোয়াল, ডানদিকে আঘাত কর, বাঁদিকে আঘাত কর; যে দিকে তোমার তীক্ষ্ণ ধার ইচ্ছা করে সে দিকে যাও।

Gujarati: હે તલવાર, તું તારી ડાબી બાજુ તથા તારી જમણી બાજુ સંહાર કર. જે બાજુ તારું મુખ રાખેલું હોય તે બાજુ જા.

Hindi: सिकुड़कर दाहिनी ओर जा, फिर तैयार होकर बाईं ओर मुड़, जिधर भी तेरा मुख हो।

Kannada: ಖಡ್ಗವೇ, ಏಕಾಗ್ರವಾಗಿ ಬಲಕ್ಕೆ ಹೋಗು, ಸಿದ್ಧವಾಗಿ ಎಡಕ್ಕೆ ಸಾಗು, ನಿನ್ನ ಮುಖವಿದ್ದ ಕಡೆಗೇ ಹೊರಡು.

Marathi: हे तरवारी! जशी तू आपले मुख फिरवशील तशी उजवीकडे डावीकडे तुझ्या मर्जी प्रमाणे वळवली जा.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଆପଣାକୁ ଏକତ୍ର କର, ଡାହାଣକୁ ଯାଅ, ଆପଣାକୁ ସଜାଇ ବାମ ପ୍ରତି ଯାଅ; ଯେକୌଣସି ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭର ମୁଖ ରଖାଯାଇଅଛି (ଆପଣାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର) ।

Punjabi: ਆਪਣੇ ਬਲ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰ ਕੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜਾ ਅਤੇ ਤਿਆਰ ਹੋ ਕੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜਾ, ਜਿੱਧਰ ਤੇਰਾ ਮੂੰਹ ਹੋਵੇ ।

Tamil: ஒரே பலமாக வலதுபுறமாக வெட்டு, திரும்பி இடதுபுறமாகவும் வெட்டு; உன்னுடைய முகம் திரும்புகிற திசையெல்லாம் வெட்டு.

Telugu: ఓ కత్తీ! కుడివైపు దెబ్బ కొట్టు! ఎడమవైపు దెబ్బ కొట్టు! నీ పదునైన అంచు ఎక్కడికి వెళ్తే అక్కడికి వెళ్లనివ్వు.


NETBible: Cut sharply on the right! Swing to the left, wherever your edge is appointed to strike.

NASB: "Show yourself sharp, go to the right; set yourself; go to the left, wherever your edge is appointed.

HCSB: Slash to the right; turn to the left--wherever your blade is directed.

LEB: Sword, cut to the right. Cut to the left or wherever your blade is turned.

ESV: Cut sharply to the right; set yourself to the left, wherever your face is directed.

NRSV: Attack to the right! Engage to the left! Wherever your edge is directed.

REB: Be sharpened, turn right; be unsheathed, turn left, wherever your point is aimed.

NKJV: "Swords at the ready! Thrust right! Set your blade! Thrust left––Wherever your edge is ordered!

KJV: Go thee one way or other, [either] on the right hand, [or] on the left, whithersoever thy face [is] set.

NLT: O sword, slash to the right, and slash to the left, wherever you will, wherever you want.

GNB: Cut to the right and the left, you sharp sword! Cut wherever you turn.

ERV: Sword, be sharp! Cut on the right side. Cut straight ahead. Cut on the left side. Go wherever your edge was chosen to go.

BBE: Be pointed to the right, to the left, wherever your edge is ordered.

MSG: Cut to the right, thrust to the left, murderous, sharp-edged sword!

CEV: It will slash right and left, wherever the blade is pointed.

CEVUK: It will slash right and left, wherever the blade is pointed.

GWV: Sword, cut to the right. Cut to the left or wherever your blade is turned.


NET [draft] ITL: Cut sharply <0258> on the right <03231>! Swing <07760> to the left <08041>, wherever your edge <06440> is appointed <03259> to strike.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 21 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran