Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 21 : 14 >> 

NIV: "So then, son of man, prophesy and strike your hands together. Let the sword strike twice, even three times. It is a sword for slaughter—a sword for great slaughter, closing in on them from every side.


AYT: "Karena itu, kamu, anak manusia, bernubuatlah, dan tepukkanlah tanganmu bersama-sama, dan biarlah pedang itu datang dua kali, bahkan tiga kali, pedang pembunuh. Itu adalah pedang untuk pembantaian besar-besaran, yang mengelilingi mereka,



Assamese: এই হেতুকে হে মনুষ্য সন্তান, তুমি ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰা, আৰু হাত তালি দিয়া; তৰোৱাল –খনে অনেক লোকক বধ কৰা তৰোৱালখনেই তৃতীয়বাৰ দুগুণ কোবেৰে কাটক; সেয়ে সিহঁতৰ ভিতৰ-কোঁঠালিত সোমোৱা, মহৎ লোক জনক সাংঘাতিকৰূপে আঘাত কৰা তৰোৱাল।

Bengali: এখন তুমি মানুষের সন্তান, ভাববাণী বল এবং একসঙ্গে দুহাতে আঘাত কর; কারণ তরোয়াল আক্রমণ করবে এমনকি তিনবার, একটা তরোয়াল একজনকে হত্যা করবে, এই তরোয়াল অনেক লোককে হত্যা করবে, তা সব জায়গায় তাদের হত্যাকারী হবে।

Gujarati: હે મનુષ્ય પુત્ર, ભવિષ્યવાણી કરીને તારા હાથથી તાળીઓ પાડ, પ્રાણઘાતક ઘા કરનારી તલવારને ત્રણ ઘણી તેજ કર. એ તો કતલ કરનારી તલવાર છે, ચારેબાજુ ઘા કરનાર તલવારથી ઘણાંઓની કતલ થાય છે .

Hindi: “इसलिये हे मनुष्‍य के सन्‍तान, भविष्‍यद्वाणी कर, और हाथ पर हाथ दे मार, और तीन बार तलवार का बल दुगुना किया जाए; वह तो घात करने की तलवार वरन् बड़े से बड़े के घात करने की तलवार है, जिससे कोठरियों में भी कोई नहीं बच सकता।

Kannada: ನರಪುತ್ರನೇ, ನೀನು ದೈವೋಕ್ತಿಯನ್ನು ಸಾರಿ ಚಪ್ಪಾಳೆ ಹೊಡಿ; ಖಡ್ಗವು ಎರಡರಷ್ಟು, ಮೂರರಷ್ಟು ಸಂಹರಿಸಲಿ! ಪ್ರಜೆಯನ್ನು ಹತಿಸುವ ಖಡ್ಗ! ಸುತ್ತಲು ಬೀಸಿ, ಅಧಿಪತಿಯನ್ನು ಹತಿಸುವ ಖಡ್ಗ!

Marathi: आता तू मानवाच्या मुला भाकित कर आणि आपल्या दोन्ही हातांनी टाळी दे यास्तव तरवार तिसऱ्यांदा चालुन येईन. ती तरवार अनेकांना ठार मारण्यास, सगळे कडे भेदून पार करण्यासाठी आहे!

Odiya: ଏହେତୁ ହେ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନ, ତୁମ୍ଭେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କର ଓ ତୁମ୍ଭ ଦୁଇ ହସ୍ତ ଏକତ୍ର ମାର; ସେହି ଖଡ଼୍‍ଗ, ଆହତ ଲୋକମାନଙ୍କର ଖଡ଼୍‍ଗ ଦୁଇଗୁଣ, ତିନିଗୁଣ ହେଉ; ତାହା ଆହତ ମହତ ଲୋକର ଖଡ଼୍‍ଗ, ତାହା ସେମାନଙ୍କ ଭିତର କୋଠରୀରେ ପ୍ରବେଶ କରେ ।

Punjabi: ਹੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਤੂੰ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰ, ਤਾੜੀ ਵਜਾ ਅਤੇ ਤਲਵਾਰ ਦਾ ਬਲ ਤੀਜੀ ਵਾਰ ਦੁੱਗਣਾ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਵੱਢਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਦੀ ਤਲਵਾਰ ! ਇਹ ਤਲਵਾਰ ਹੈ ਜਿਸ ਤੋਂ ਕੋਠੜੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਬਚ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਘੇਰਦੀ ਹੈ ।

Tamil: ஆகையால் மனிதகுமாரனே, நீ தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி, கையோடே கைதட்டு; வாள் மூன்றுமுறை இரட்டித்துவரும்; அது கொலை செய்யப்பட்டவர்களின் வாள்; அது கொலைசெய்யப்படப்போகிற பெரியவர்களின் உள் அறைகளில் நுழைகிற வாள்.

Telugu: నరపుత్రుడా, ప్రవచించి నీ రెండు చేతులు చరుచుకో. కత్తి మూడోసారి కూడా దాడి చేస్తుంది! అది భారీ ఎత్తున వధ కొరకైన కత్తి! అది అనేకమందిని హతం చెయ్యడానికీ, వాళ్ళను అన్నిచోట్లా పొడవడానికీ సిద్ధంగా ఉంది!


NETBible: “And you, son of man, prophesy, and clap your hands together. Let the sword strike twice, even three times! It is a sword for slaughter, a sword for the great slaughter surrounding them.

NASB: "You therefore, son of man, prophesy and clap your hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword for the slain. It is the sword for the great one slain, which surrounds them,

HCSB: Therefore, son of man, prophesy and clap your hands together. Let the sword strike two times, even three. It is a sword for massacre, a sword for great massacre--it surrounds them!

LEB: So prophesy, son of man. Clap your hands! Let the sword strike again and again. It’s the sword for killing. It’s the sword for killing many people. It’s the sword that surrounds them.

ESV: "As for you, son of man, prophesy. Clap your hands and let the sword come down twice, yes, three times, the sword for those to be slain. It is the sword for the great slaughter, which surrounds them,

NRSV: And you, mortal, prophesy; Strike hand to hand. Let the sword fall twice, thrice; it is a sword for killing. A sword for great slaughter—it surrounds them;

REB: “But you, O man, prophesy and strike your hands together; swing the sword twice, thrice: it is the sword of slaughter, the great sword of slaughter whirling about them.

NKJV: "You therefore, son of man, prophesy, And strike your hands together. The third time let the sword do double damage . It is the sword that slays, The sword that slays the great men , That enters their private chambers.

KJV: Thou therefore, son of man, prophesy, and smite [thine] hands together, and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it [is] the sword of the great [men that are] slain, which entereth into their privy chambers.

NLT: "Son of man, prophesy to them and clap your hands vigorously. Then take the sword and brandish it twice, even three times, to symbolize the great massacre they will face!

GNB: “Now, mortal man, prophesy. Clap your hands, and the sword will strike again and again. It is a sword that kills, a sword that terrifies and slaughters.

ERV: “Son of man, speak to the people for me. Strike your hands together! Let the sword come down twice, no, three times! This is a sword for killing. It is a sword for killing many, many people. It will cut into them from every side.

BBE: So then, son of man, be a prophet, and put your hands together with a loud sound, and give two blows with the sword, and even three; it is the sword of those who are wounded, even the sword of the wounded; the great sword which goes round about them.

MSG: "So, prophesy, son of man! Clap your hands. Get their attention. Tell them that the sword's coming down once, twice, three times. It's a sword to kill, a sword for a massacre, A sword relentless, a sword inescapable--

CEV: Ezekiel, warn my people, then celebrate my victory by clapping your hands. My vicious sword will attack again and again, killing my people with every stroke.

CEVUK: Ezekiel, warn my people, then celebrate my victory by clapping your hands. My vicious sword will attack again and again, killing my people with every stroke.

GWV: So prophesy, son of man. Clap your hands! Let the sword strike again and again. It’s the sword for killing. It’s the sword for killing many people. It’s the sword that surrounds them.


NET [draft] ITL: “And you <0859>, son <01121> of man <0120>, prophesy <05012>, and clap <05221> your hands together <03709> <0413> <03709>. Let the sword <02719> strike twice <03717>, even three times <07992>! It <01931> is a sword <02719> for slaughter <02491>, a sword <02719> for the great <01419> slaughter <02491> surrounding <02314> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 21 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran