Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 12 : 18 >> 

NIV: "Son of man, tremble as you eat your food, and shudder in fear as you drink your water.


AYT: "Anak manusia, makanlah rotimu dengan gemetar dan minumlah airmu dengan gemetar dan cemas,



Assamese: হে মনুষ্য সন্তান, তুমি কঁপি কঁপি নিজৰ আহাৰ ভোজন কৰা, কম্পন আৰু সাৱধানেৰে নিজৰ জল পান কৰা;

Bengali: “মানুষের সন্তান, তুমি কাঁপতে কাঁপতে তোমার রুটি খাও এবং অস্থির ও উদ্বেগের সঙ্গে তোমার জল পান কর।

Gujarati: "હે મનુષ્યપુત્ર, ધ્રુજારીસહિત તારી રોટલી ખા. અને કંપારી તથા ચિંતાસહિત તારું પાણી પી.

Hindi: “हे मनुष्‍य के सन्‍तान, काँपते हुए अपनी रोटी खाना और थरथराते और चिन्‍ता करते हुए अपना पानी पीना;

Kannada: <<ನರಪುತ್ರನೇ, ನೀನು ಅನ್ನವನ್ನು ನಡುಗುತ್ತಾ ತಿನ್ನು ಮತ್ತು ನೀರನ್ನು ಹೆದರಿಕೆಯಿಂದ ಕುಡಿ.

Marathi: मानवाच्या मुला आपली भाकर थरथरत खाऊन टाक आणि आपले पाणी थरकापत आणि चिंतातुर होउन पिवून घे.

Odiya: "ହେ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନ, ତୁମ୍ଭେ କମ୍ପି କମ୍ପି ଆପଣା ଆହାର ଭୋଜନ କର, ଆଉ ଥରି ଥରି ଓ ଚିନ୍ତିତ ହୋଇ ଆପଣା ଜଳ ପାନ କର;

Punjabi: ਹੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਰੋਟੀ ਕੰਬਦੇ ਹੋਏ ਖਾ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ ਹੋਏ ਤੇ ਡਰਦੇ ਹੋਏ ਪਾਣੀ ਪੀ !

Tamil: மனிதகுமாரனே, நீ உன்னுடைய அப்பத்தை நடுக்கத்துடன் சாப்பிட்டு, உன்னுடைய தண்ணீரைக் கலக்கத்தோடும் வருத்தத்தோடும் குடித்து,

Telugu: <<నరపుత్రుడా, భయపడుతూ నీ ఆహారం తిను. చింతా ఆందోళనలతో నీళ్ళు తాగు.


NETBible: “Son of man, eat your bread with trembling, and drink your water with anxious shaking.

NASB: "Son of man, eat your bread with trembling and drink your water with quivering and anxiety.

HCSB: "Son of man, eat your bread with trembling and drink your water with shaking and anxiety.

LEB: "Son of man, shake as you eat your food. Tremble and be worried as you drink your water.

ESV: "Son of man, eat your bread with quaking, and drink water with trembling and with anxiety.

NRSV: Mortal, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and with fearfulness;

REB: “O man, as you eat your bread you are to tremble, and as you drink the water you are to shudder with fear.

NKJV: "Son of man, eat your bread with quaking, and drink your water with trembling and anxiety.

KJV: Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;

NLT: "Son of man, tremble as you eat your food. Drink your water with fear, as if it were your last.

GNB: “Mortal man,” he said, “tremble when you eat, and shake with fear when you drink.

ERV: “Son of man, you must act as if you are very frightened. You must shake when you eat your food. You must act worried and afraid when you drink your water.

BBE: Son of man, take your food with shaking fear, and your water with trouble and care;

MSG: "Son of man, eat your meals shaking in your boots, drink your water trembling with fear.

CEV: Ezekiel, son of man, shake with fear when you eat, and tremble when you drink.

CEVUK: Ezekiel, son of man, shake with fear when you eat, and tremble when you drink.

GWV: "Son of man, shake as you eat your food. Tremble and be worried as you drink your water.


NET [draft] ITL: “Son <01121> of man <0120>, eat <0398> your bread <03899> with trembling <07494>, and drink <08354> your water <04325> with anxious <01674> shaking <07269>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 12 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran