Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 12 : 16 >> 

NIV: But I will spare a few of them from the sword, famine and plague, so that in the nations where they go they may acknowledge all their detestable practices. Then they will know that I am the LORD."


AYT: "Akan tetapi, Aku akan membiarkan sedikit dari mereka lolos dari pedang, dari kelaparan, dan penyakit sampar sehingga mereka dapat menyatakan semua kekejian mereka di antara bangsa-bangsa tempat mereka pergi, dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."



Assamese: কিন্তু তেওঁবিলাক যি জাতিবিলাকৰ মাজলৈ যাব, সেই জাতিবিলাকৰ মাজত তেওঁবিলাকে নিজৰ ঘিণলগীয়া কাৰ্য্য প্ৰকাশ কৰিবৰ নিমিত্তে, তৰোৱালৰ পৰা, আকালৰ পৰা, আৰু মহামাৰীৰ পৰা তেওঁবিলাকৰ কেতবিলাক লোকক মই অৱশিষ্ট ৰাখিম; তাতে, মইযে যিহোৱা তাক তেওঁবিলাকে জানি।

Bengali: কিন্তু আমি তাদের কতকগুলি লোককে তরোয়াল, দূর্ভিক্ষ ও মহামারী থেকে বাকি রাখব; তাদের মধ্যে তাদের সব ঘৃণার কাজের বিষয় লেখা থাকবে যে দেশে আমি তাদের নিয়ে যাবো, তাতে তারা জানবে যে, আমিই সদাপ্রভু।”

Gujarati: પણ હું તેઓમાંના કેટલાક માણસને તલવાર, દુકાળ તથા મરકીના ઉપદ્રવથી જીવતા રહેવા દઈશ, જેથી તેઓ જે પ્રજાઓમાં હું તેઓને લઈ જઈશ ત્યાં તેઓ પોતાનાં ધિક્કારપાત્ર કૃત્યો કહી બતાવે, ત્યારે તેઓ જાણશે કે હું યહોવાહ છું."

Hindi: परन्‍तु मैं उनमें से थोड़े से लोगों को तलवार, भूख और मरी से बचा रखूँगा; और वे अपने घृणित काम उन जातियों में बखान करेंगे जिनके बीच में वे पहुँचेंगे; तब वे जान लेंगे कि मैं यहोवा हूँ।”

Kannada: ನಾನು ಕೆಲವರನ್ನು ಖಡ್ಗ, ಕ್ಷಾಮ, ವ್ಯಾಧಿಗಳಿಂದ ಉಳಿಸಿ ಅವರು ತಮ್ಮ ಅಸಹ್ಯ ಕಾರ್ಯಗಳ ವಿಷಯವನ್ನು ತಾವು ಸೇರಿದ ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅವಕಾಶ ಮಾಡುವೆನು; ನಾನೇ ಯೆಹೋವನು ಎಂದು ಆ ಜನಾಂಗಗಳಿಗೂ ಗೊತ್ತಾಗುವುದು.>>

Marathi: पण त्यांच्यातील काही लोकांना तरवारीने, दुष्काळाने, आणि साथीच्या रोगाने पांगवेल, ज्या भुमीत मी त्यांना घेऊन गेलो तेथे त्यांना त्यांच्या घ्रुणास्पद गोष्टीची नोंद केलेली असेल, म्हणून त्यांना कळेल मी यहोवा देव आहे!

Odiya: ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେତେକ ଲୋକଙ୍କୁ ଖଡ଼୍‍ଗ, ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ଓ ମହାମାରୀରୁ ରକ୍ଷା କରିବା, ତହିଁରେ ସେମାନେ ଯେଉଁ ଗୋଷ୍ଠୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟକୁ ଯିବେ, ସେମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଆପଣାମାନଙ୍କର ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ କ୍ରିୟାସକଳ ପ୍ରକାଶ କରିବେ; ଆଉ, ଆମ୍ଭେ ଯେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଟୁ, ଏହା ସେମାନେ ଜାଣିବେ ।"

Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ, ਕਾਲ ਅਤੇ ਮਰੀ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲਵਾਂਗਾ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਜਾਣ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਘਿਣਾਉਣੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਣ, ਉਹ ਜਾਣਨਗੇ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ ।

Tamil: ஆனாலும் தாங்கள் போய்ச்சேரும் தேசங்களுக்குள்ளே தங்களுடைய அருவருப்புகளையெல்லாம் விவரிக்கும்படி, நான் அவர்களில் கொஞ்சம்பேரைப் பஞ்சத்திற்கும் பட்டயத்திற்கும் கொள்ளைநோய்க்கும் விலக்கி மீதியாக இருக்கச்செய்வேன்; அப்பொழுது நான் கர்த்தர் என்று அறிந்துகொள்வார்கள் என்று சொல் என்றார்.

Telugu: ఇతర ప్రజలకు తమ అసహ్యమైన పనులను గూర్చి వివరించడానికి నేను కొంతమందిని కత్తీ, కరువూ, తెగులు బారిన పడకుండా కాపాడతాను.>>


NETBible: But I will let a small number of them survive the sword, famine, and pestilence, so that they can confess all their abominable practices to the nations where they go. Then they will know that I am the Lord.”

NASB: "But I will spare a few of them from the sword, the famine and the pestilence that they may tell all their abominations among the nations where they go, and may know that I am the LORD."

HCSB: But I will spare a few of them from the sword, famine, and plague so they can tell about all their abominations among the nations where they go. Then they will know that I am the LORD."

LEB: However, I will spare a few of them from wars, famines, and plagues. Wherever they go among the nations, they will realize that everything they did was disgusting. Then they will know that I am the LORD.’"

ESV: But I will let a few of them escape from the sword, from famine and pestilence, that they may declare all their abominations among the nations where they go, and may know that I am the LORD."

NRSV: But I will let a few of them escape from the sword, from famine and pestilence, so that they may tell of all their abominations among the nations where they go; then they shall know that I am the LORD.

REB: But I shall leave a few of them, survivors of the sword, famine, and pestilence, to describe all their abominations to the peoples among whom they go. They will know that I am the LORD.”

NKJV: "But I will spare a few of their men from the sword, from famine, and from pestilence, that they may declare all their abominations among the Gentiles wherever they go. Then they shall know that I am the LORD."

KJV: But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I [am] the LORD.

NLT: But I will spare a few of them from death by war, famine, or disease, so they can confess to their captors about how wicked they have been. Then they will know that I am the LORD!"

GNB: I will let a few of them survive the war, the famine, and the diseases, so that there among the nations they will realize how disgusting their actions have been and will acknowledge that I am the LORD.”

ERV: “But I will let a few of the people live. They will not die from the disease, hunger, and war. I will let them live so that they can tell other people about the terrible things they did against me. Then they will know that I am the LORD.”

BBE: But a small number of them I will keep from the sword, from the need of food, and from disease, so that they may make clear all their disgusting ways among the nations where they come; and they will be certain that I am the Lord.

MSG: "I'll permit a few of them to escape the killing, starvation, and deadly sickness so that they can confess among the foreign countries all the disgusting obscenities they've been involved in. They will realize that I am GOD."

CEV: Some of them will survive the war, the starvation, and the deadly diseases. That way, they will be able to tell foreigners how disgusting their sins were, and that it was the LORD who punished them in this way.

CEVUK: Some of them will survive the war, the starvation, and the deadly diseases. That way, they will be able to tell foreigners how disgusting their sins were, and that it was the Lord who punished them in this way.

GWV: However, I will spare a few of them from wars, famines, and plagues. Wherever they go among the nations, they will realize that everything they did was disgusting. Then they will know that I am the LORD.’"


NET [draft] ITL: But I will let a small number <04557> of them <01992> survive <03498> the sword <02719>, famine <07458>, and pestilence <01698>, so that <04616> they can confess <05608> all <03605> their abominable practices <08441> to the nations <01471> where <0834> they go <0935>. Then they will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 12 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran