Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ruth 1 : 5 >> 

NIV: both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband.


AYT: Kemudian, Mahlon dan Kilyon, dua-duanya juga mati sehingga perempuan itu ditinggalkan oleh kedua anaknya laki-laki dan suaminya.



Assamese: তাৰ পাছত মহলোন আৰু কিলিয়োন নামৰ এই পুত্র দুজনৰো মৃত্যু হ’ল, নয়মী পুত্ৰহাৰা আৰু স্বামীহীনা হ’ল।

Bengali: পরে মহলোন ও কিলিয়োন এই দুই জনই মরে গেল, তাতে নয়মী স্বামীহীন ও পুত্রহীন হয়ে অবশিষ্টা থাকল।

Gujarati: પછી માહલોન તથા કિલ્યોન મૃત્યુ પામ્યા, એટલે એકલી નાઓમી બાકી રહી.

Hindi: जब महलोन और किल्‍योन दोनों मर गए, तब नाओमी अपने दोनों पुत्रों और पति से वंचित हो गई।

Kannada: ಅವರು ಅಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಅ ನೊವೊಮಿಯ ಮಕ್ಕಳಾದ ಮಹ್ಲೋನ್ ಮತ್ತು ಕಿಲ್ಯೋನ್ ಇಬ್ಬರೂ ತೀರಿಹೋದರು. ಹೀಗೆ ನೊವೊಮಿ ಗಂಡನನ್ನೂ, ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಕಳೆದುಕೊಂಡು ಸೊಸೆಯರೊಂದಿಗೆ ಅಲ್ಲೇ ಉಳಿದಳು.

Marathi: मग महलोन व खिल्लोन मरण पावले. याप्रमाणे नामी आपला पती व दोन मुले यांच्यामागे एकटी राहिली.

Odiya: ତହୁଁ ମହଲୋନ ଓ କିଲୀୟୋନ ଦୁଇ ଜଣଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ହୁଅନ୍ତେ, ସେ ସ୍ତ୍ରୀ, ଦୁଇ ପୁତ୍ରବଧୂ ଓ ସ୍ୱାମୀବିହୀନା ହୋଇ ରହିଲା ।

Punjabi: ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਦ ਮਹਿਲੋਨ ਅਤੇ ਕਿਲਓਨ ਦੋਵੇਂ ਮਰ ਗਏ । ਨਾਓਮੀ ਆਪਣੇ ਦੋਵੇਂ ਪੁੱਤਰਾਂ ਅਤੇ ਪਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਇਕੱਲੀ ਰਹਿ ਗਈ ।

Tamil: பின்பு மக்லோன் கிலியோன் என்ற அவர்கள் இருவரும் இறந்துபோனார்கள்; அந்தப் பெண் தன்னுடைய மகன்கள் இருவரையும் தன்னுடைய கணவனையும் இழந்து தனிமையானாள்.

Telugu: సుమారు పదేళ్లు గడచిన తరువాత మహ్లోను, కిల్యోను కూడా చనిపోయారు. నయోమి భర్త, కొడుకులను పోగొట్టుకొని ఒంటరిగా మిగిలింది.

Urdu: और महलोन और किलयोन दोनों मर गए , सो वो 'औरत अपने दोनों बेटों और ख़ाविंद से छूट गई।


NETBible: Then Naomi’s two sons, Mahlon and Kilion, also died. So the woman was left all alone – bereaved of her two children as well as her husband!

NASB: Then both Mahlon and Chilion also died, and the woman was bereft of her two children and her husband.

HCSB: both Mahlon and Chilion also died, and Naomi was left without her two children and without her husband.

LEB: Then both Mahlon and Chilion died as well. So Naomi was left alone, without her two sons or her husband.

ESV: and both Mahlon and Chilion died, so that the woman was left without her two sons and her husband.

NRSV: both Mahlon and Chilion also died, so that the woman was left without her two sons and her husband.

REB: when both Mahlon and Chilion died. Then Naomi, bereaved of her two sons as well as of her husband,

NKJV: Then both Mahlon and Chilion also died; so the woman survived her two sons and her husband.

KJV: And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.

NLT: both Mahlon and Kilion died. This left Naomi alone, without her husband or sons.

GNB: Mahlon and Chilion also died, and Naomi was left all alone, without husband or sons.

ERV: then Mahlon and Kilion also died. So Naomi was left alone without her husband or her two sons.

BBE: And Mahlon and Chilion came to their end; and the woman was without her two sons and her husband.

MSG: But then the two brothers, Mahlon and Kilion, died. Now the woman was left without either her young men or her husband.

CEV: Mahlon and Chilion also died. Now Naomi had no husband or sons.

CEVUK: Mahlon and Chilion also died. Now Naomi had no husband or sons.

GWV: Then both Mahlon and Chilion died as well. So Naomi was left alone, without her two sons or her husband.


NET [draft] ITL: Then Naomi’s two <08147> sons, Mahlon <04248> and Kilion <03630>, also <01571> died <04191>. So the woman <0802> was left all alone– bereaved <07604> of her two <08147> children <03206> as well as her husband <0376>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ruth 1 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran