Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Ecclesiastes 10 : 9 >> 

NIV: Whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.


AYT: Siapa menambang batu akan terluka olehnya. Siapa membelah kayu akan dibahayakan olehnya.



Assamese: যি মানুহে শিলবোৰ আতৰাই, সি সেইবোৰতেই দুখ পাব; আৰু যি মানুহে কাঠ ফালে, তাত তালৈ আপদ ঘটিবৰ ভয় থাকে।

Bengali: যে কেউ পাথর কাটে, সে তাই দিয়ে আঘাত পেতে পারে এবং সেই ব্যক্তি যে কাঠ টুকরো করে, সে তাই দিয়ে বিপদে পড়তে পারে।

Gujarati: જે માણસ પથ્થર ખસેડશે, તેને જ તે વાગશે, અને કઠિયારો લાકડાથી જ જોખમમાં પડે છે.

Hindi: जो पत्‍थर फोड़े, वह उनसे घायल होगा, और जो लकड़ी काटे, उसे उसी से डर होगा।

Kannada: ಯಾವನು ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಕೀಳುವನೋ ಅವನಿಗೆ ಹಾನಿ ಆಗುವುದು. ಮರವನ್ನು ಕಡೆಯುವವನಿಗೆ ಅಪಾಯವಿದೆ.

Marathi: जो कोणी दगड फोडतो त्याला त्यामुळे इजा होऊ शकते. आणि जो लाकडे तोडतो तो संकटात असतो.

Odiya: ଯେଉଁ ଲୋକ ପଥର ଖୋଳେ, ସେ ତଦ୍ଦ୍ୱାରା ଆଘାତ ପାଇବ; ପୁଣି, ଯେ କାଠ ଚିରେ, ସେ ତଦ୍ଦ୍ୱାରା ଆପଦଗ୍ରସ୍ତ ହୁଏ ।

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਪੱਥਰਾਂ ਨੂੰ ਖੋਦਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਓਹਨਾਂ ਕੋਲੋਂ ਸੱਟ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਲੱਕੜ ਚੀਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸੇ ਤੋਂ ਜੋਖ਼ਮ ਵਿੱਚ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: கல்லுகளைப் பெயர்க்கிறவன் அவைகளால் காயப்படுவான்; மரத்தைப் பிளக்கிறவன் அதினால் அடிபடுவான்.

Telugu: రాళ్లు దొర్లించే వాడికి అది గాయం కలిగించవచ్చు. చెట్లు నరికే వాడికి దానివలన అపాయం కలగొచ్చు.


NETBible: One who quarries stones may be injured by them; one who splits logs may be endangered by them.

NASB: He who quarries stones may be hurt by them, and he who splits logs may be endangered by them.

HCSB: The one who quarries stones may be hurt by them; the one who splits trees may be endangered by them.

LEB: Whoever works in a stone quarry may get hurt. Whoever splits wood may be injured.

ESV: He who quarries stones is hurt by them, and he who splits logs is endangered by them.

NRSV: Whoever quarries stones will be hurt by them; and whoever splits logs will be endangered by them.

REB: He who quarries stones may be hurt by them, and the woodcutter runs a risk of injury.

NKJV: He who quarries stones may be hurt by them, And he who splits wood may be endangered by it.

KJV: Whoso removeth stones shall be hurt therewith; [and] he that cleaveth wood shall be endangered thereby.

NLT: When you work in a quarry, stones might fall and crush you! When you chop wood, there is danger with each stroke of your ax! Such are the risks of life.

GNB: If you work in a stone quarry, you get hurt by stones. If you split wood, you get hurt doing it.

ERV: If you are moving large stones, you might be hurt by them. If you cut down a tree, you are in danger of it falling on you.

BBE: He who gets out stones from the earth will be damaged by them, and in the cutting of wood there is danger.

MSG: Safety first: Quarrying stones is dangerous. Be alert: Felling trees is hazardous.

CEV: You could even get hurt by chiseling a stone or chopping a log.

CEVUK: You could even get hurt by chiselling a stone or chopping a log.

GWV: Whoever works in a stone quarry may get hurt. Whoever splits wood may be injured.


NET [draft] ITL: One who quarries <05265> stones <068> may be injured <06087> by them; one who splits <01234> logs <06086> may be endangered <05533> by them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ecclesiastes 10 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran