Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 9 : 7 >> 

NIV: "You are the LORD God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and named him Abraham.


AYT: Engkau adalah TUHAN Allah, yang telah memilih Abram, dan membawanya keluar dari tanah Ur-Kasdim, Engkau memberinya nama Abraham.



Assamese: আপুনি সেই ঈশ্ৱৰ যিহোৱা, যি জনে অব্ৰামক মনোনীত কৰি কলদীয়া সকলৰ দেশ উৰৰ পৰা উলিয়াই আনি তেওঁৰ নাম অব্ৰাহাম ৰাখিছিল।

Bengali: “তুমিই সদাপ্রভু ঈশ্বর। তুমি অব্রামকে বেছে নিয়ে কল্‌দীয়দের দেশ ঊর থেকে বের করে নিয়ে এসেছিলে ও তাঁর নাম রেখেছিলে অব্রাহাম

Gujarati: તમે તે જ યહોવાહ છો કે, જેમણે ઇબ્રામને પસંદ કર્યો, તમે જ તેને કાસ્દીઓના ઉરમાંથી બહાર લાવ્યા અને તેનું નામ ઇબ્રાહિમ પાડ્યું.

Hindi: हे यहोवा ! तू वही परमेश्‍वर है, जो अब्राम को चुनकर कसदियों के ऊर नगर में से निकाल लाया, और उसका नाम इब्राहीम रखा;

Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ಅಬ್ರಾಮನನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡು ಕಸ್ದೀಯರ ಊರ್ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣದಿಂದ ಬರಮಾಡಿ, ಅವನಿಗೆ ಅಬ್ರಾಹಾಮನೆಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಟ್ಟ ದೇವರು ನೀನೇ.

Marathi: हे परमेश्वरा, तूच देव आहेस. तू अब्रामाची निवड केलीस. बाबेलमधील (खास्द्यातील) ऊर नगरातून त्याला तू बाहेर काढून त्याला अब्राहाम असे नाव दिलेस.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ହିଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର ଅଟ, ତୁମ୍ଭେ ଅବ୍ରାମକୁ ମନୋନୀତ କଲ ଓ କଲ୍‍ଦୀୟମାନଙ୍କ ଊର ଦେଶରୁ ତାହାକୁ ବାହାର କରି ଆଣି ଅବ୍ରହାମ ନାମ ଦେଲ;

Punjabi: ਤੂੰ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈਂ, ਜਿਸ ਨੇ ਅਬਰਾਮ ਨੂੰ ਚੁਣ ਕੇ ਕਸਦੀਆਂ ਦੇ ਊਰ ਨਗਰ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਢ ਲਿਆ ਅਤੇ ਤੂੰ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਅਬਰਾਹਾਮ ਰੱਖਿਆ,

Tamil: ஆபிராமைத் தெரிந்துகொண்டு, அவனை ஊர் என்னும் கல்தேயர்களின் பட்டணத்திலிருந்து புறப்படச்செய்து, அவனுக்கு ஆபிரகாம் என்னும் பெயரிட்ட தேவனாகிய கர்த்தர் நீர்.

Telugu: దేవా, యెహోవా, అబ్రామును ఎన్నిక చేసుకొని, కల్దీయుల ఊరు అనే ప్రాంతం నుండి అతణ్ణి బయటకు రప్పించి అతనికి అబ్రాహాము అనే పేరు పెట్టినవాడివి నువ్వే.


NETBible: “You are the LORD God who chose Abram and brought him forth from Ur of the Chaldeans. You changed his name to Abraham.

NASB: "You are the LORD God, Who chose Abram And brought him out from Ur of the Chaldees, And gave him the name Abraham.

HCSB: You are the LORD God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans, and changed his name to Abraham.

LEB: You are the LORD, the God who chose Abram and took him from Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham.

ESV: You are the LORD, the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham.

NRSV: You are the LORD, the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham;

REB: “You are the LORD, the God who chose Abram, who brought him from Ur of the Chaldees and named him Abraham.

NKJV: "You are the LORD God, Who chose Abram, And brought him out of Ur of the Chaldeans, And gave him the name Abraham;

KJV: Thou [art] the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;

NLT: "You are the LORD God, who chose Abram and brought him from Ur of the Chaldeans and renamed him Abraham.

GNB: You, LORD God, chose Abram and led him out of Ur in Babylonia; you changed his name to Abraham.

ERV: You are the LORD, the God who chose Abram. You led him from Ur in Babylonia. You changed his name to Abraham.

BBE: You are the Lord, the God, who took Abram and made him yours, guiding him from Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham;

MSG: You're the one, GOD, [the] God who chose Abram And brought him from Ur of the Chaldees and changed his name to Abraham.

CEV: You are the LORD our God, the one who chose Abram-- you brought him from Ur in Babylonia and named him Abraham.

CEVUK: You are the Lord our God, the one who chose Abram— you brought him from Ur in Babylonia and named him Abraham.

GWV: You are the LORD, the God who chose Abram and took him from Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham.


NET [draft] ITL: “You <0859> are the LORD <03068> God <0430> who <0834> chose <0977> Abram <087> and brought <03318> him forth <03318> from Ur <0218> of the Chaldeans <03778>. You changed <07760> his name <08034> to Abraham <085>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemiah 9 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran