Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 9 : 38 >> 

NIV: "In view of all this, we are making a binding agreement, putting it in writing, and our leaders, our Levites and our priests are affixing their seals to it."


AYT: Karena semuanya ini, kami membuat perjanjian yang teguh, tertulis, dan para pemimpin kami, orang-orang Lewi, dan para imam memeteraikannya.



Assamese: এই সকলোৰ কাৰণে, আমি লিখিতভাৱে প্রতিজ্ঞাৱদ্ধ হ’লোঁ, আমাৰ কোঁৱৰ, লেবীয়া আৰু পুৰোহিতসকলৰ নামেৰে সেই নথি পত্র মোহৰ মৰা হ’ল।”

Bengali: “এই সব কারণে আমরা এখন নিজেদের মধ্যে লিখিত ভাবে চুক্তি করছি, আর তার উপর আমাদের নেতারা, লেবীয়েরা ও যাজকেরা তাঁদের সীলমোহর দিচ্ছেন।”

Gujarati: એ સર્વને લીધે હવે અમે ચોક્કસ કરાર કરીએ છીએ અને તે નોંધીએ છીએ. તે પર અમારા આગેવાનો, લેવીઓ તથા યાજકો પોતપોતાની મહોર મારે છે."

Hindi: इस सब के कारण, हम सच्‍चाई के साथ वाचा बाँधते, और लिख भी देते हैं, और हमारे हाकिम, लेवीय और याजक उस पर छाप लगाते हैं।

Kannada: ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರಣಗಳನ್ನು ನಾವು ನೆನಪುಮಾಡಿಕೊಂಡು ಲೇಖನರೂಪವಾದ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ. ಅದಕ್ಕೆ ನಮ್ಮ ಪ್ರಭುಗಳೂ, ಲೇವಿಯರೂ, ಯಾಜಕರೂ ಸಹಿಮಾಡಿ ಮುದ್ರೆ ಹಾಕಿರುವರು.

Marathi: या सगळया गोष्टींमुळे आम्ही करार करत आहोत. तो बदलता येणार नाही. तो आम्ही लेखी करत आहोत. आमचे अधिकारी, लेवी, याजक हे या करारावर स्वाक्षऱ्या करून त्यावर शिक्कामोर्तब करत आहेत.

Odiya: ଏସବୁ ଘଟିଲେ ହେଁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଏକ ନିଶ୍ଚିତ ନିୟମ କରି ତାହା ଲେଖୁଅଛୁ; ଆଉ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅଧିପତିମାନେ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଲେବୀୟମାନେ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଯାଜକମାନେ ତାହା ମୋହରାଙ୍କିତ କରୁଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਇਸ ਸਭ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਸੱਚਾ ਇਕਰਾਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਲਿਖ ਕੇ ਵੀ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਹਾਕਮ, ਸਾਡੇ ਲੇਵੀ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਜਾਜਕ ਉਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮੋਹਰ ਲਾਉਂਦੇ ਹਨ ।

Tamil: இவையெல்லாம் இப்படி இருக்கிறதால், நாங்கள் உறுதியான உடன்படிக்கைசெய்து அதை எழுதி வைக்கிறோம்; எங்களுடைய பிரபுக்களும், லேவியர்களும், ஆசாரியர்களும் அதற்கு முத்திரை போடுவார்கள் என்றார்கள்.

Telugu: ఇందువల్ల మేమంతా అంగీకరించి నిర్ణయించుకొన్న దానిని బట్టి ఒక స్థిరమైన నిబంధన చేసికొని రాయించుకొన్నాం. ముద్రలు వేసిన నిబంధన పత్రాలపై మా ప్రధానుల, లేవీయుల, యాజకుల పేర్లు ఉన్నాయి.


NETBible: “Because of all of this we are entering into a binding covenant in written form; our leaders, our Levites, and our priests have affixed their names on the sealed document.”

NASB: "Now because of all this We are making an agreement in writing; And on the sealed document are the names of our leaders, our Levites and our priests."

HCSB: In view of all this, we are making a binding agreement in writing on a sealed document containing the names of our leaders, Levites, and priests.

LEB: "We are making a binding agreement and putting it in writing because of all this. Our leaders, Levites, and priests are putting their seals on the document."

ESV: "Because of all this we make a firm covenant in writing; on the sealed document are the names of our princes, our Levites, and our priests."

NRSV: Because of all this we make a firm agreement in writing, and on that sealed document are inscribed the names of our officials, our Levites, and our priests.

REB: “Because of all this we make a binding declaration in writing, and our princes, our Levites, and our priests witness the sealing.

NKJV: "And because of all this, We make a sure covenant , and write it ; Our leaders, our Levites, and our priests seal it ."

KJV: And because of all this we make a sure [covenant], and write [it]; and our princes, Levites, [and] priests, seal [unto it].

NLT: "Yet in spite of all this, we are making a solemn promise and putting it in writing. On this sealed document are the names of our princes and Levites and priests."

GNB: Because of all that has happened, we, the people of Israel, hereby make a solemn written agreement, and our leaders, our Levites, and our priests put their seals to it.

ERV: Because of all these things, we are making an agreement that cannot be changed. We are putting this agreement in writing. Our leaders, Levites, and priests are signing their names to this agreement and sealing it with a seal.”

BBE: And because of all this we are making an agreement in good faith, and putting it in writing; and our rulers, our Levites, and our priests are putting their names to it.

MSG: "Because of all this we are drawing up a binding pledge, a sealed document signed by our princes, our Levites, and our priests."

CEV: And so, a firm agreement was made that had the official approval of the leaders, the Levites, and priests.

CEVUK: And so, a firm agreement was made that had the official approval of the leaders, the Levites, and priests.

GWV: "We are making a binding agreement and putting it in writing because of all this. Our leaders, Levites, and priests are putting their seals on the document."


NET [draft] ITL: “Because of all <03605> of this <02063> we <0587> are entering <03772> into a binding covenant <0548> in written <03789> form; our leaders <08269>, our Levites <03881>, and our priests <03548> have affixed <02856> their names on <05921> the sealed document.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemiah 9 : 38 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran