Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 9 : 36 >> 

NIV: "But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our forefathers so that they could eat its fruit and the other good things it produces.


AYT: Sesungguhnya, sekarang ini, kami adalah hamba, bahkan di negeri yang Engkau berikan kepada nenek moyang kami untuk menikmati buah dan hal-hal baik di dalamnya. Lihatlah, kami adalah hamba di dalamnya.



Assamese: বৰ্তমান আমি বন্দী, আপুনি আমাৰ পূৰ্ব-পুৰুষ সকলক ইয়াৰ ফল আৰু উত্তম বস্তু উপভোগ কৰিবলৈ দিছিল। চাওক, আমি সেই দেশতেই বন্দী হৈ আছোঁ।

Bengali: “দেখ, আজ আমরা দাস; যে দেশটা তুমি আমাদের পূর্বপুরুষদের দিয়েছিলে যাতে তারা তার ফল আর সব রকমের ভাল জিনিসের অধিকারী করেছিলে, দেখ, আমরা এই দেশের মধ্যে দাস হয়ে রয়েছি।

Gujarati: જે દેશ તમે અમારા પૂર્વજોને આપ્યો હતો, તેનાં ફળ અને તેની ઉત્તમ ઊપજ તેઓ ખાય, તે દેશમાં અમે આજે ગુલામ છીએ!

Hindi: देख, हम आज कल दास हैं; जो देश तू ने हमारे पितरों को दिया था कि उसकी उत्‍तम उपज खाएँ, इसी में हम दास हैं।(एज्रा 9:9, व्य 28: 48)

Kannada: ನೀನು ನಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳಿಗೆ, ಇದರ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನೂ, ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನೂ ಅನುಭವಿಸಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಕೊಟ್ಟ ದೇಶದಲ್ಲೇ ನಾವು ದಾಸರಾಗಿರಬೇಕಾಗಿ ಬಂದಿದೆ.

Marathi: आणि आता आम्ही गुलाम झालो आहोत. या भूमीत, आमच्या पूर्वजांनी इथली फळे चाखावी आणि इथे पिकणाऱ्या चांगल्या गोष्टींचा आस्वाद घ्यावा म्हणून तू त्यांना दिलेल्या या भूमीत आम्ही गुलाम आहोत.

Odiya: ଦେଖ, ଆଜି ଆମ୍ଭେମାନେ ଦାସ ହୋଇଅଛୁ! ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃପୁରୁଷଗଣକୁ ଯେଉଁ ଦେଶର ଫଳ ଓ ଉତ୍ତମ ଦ୍ରବ୍ୟ ଭୋଗ କରିବାକୁ ଦେଇଥିଲ, ଦେଖ, ସେହି ଦେଶରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଦାସ ହୋଇଅଛୁ ।

Punjabi: ਵੇਖ, ਅਸੀਂ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਗੁਲਾਮ ਹਾਂ, ਇਹ ਦੇਸ਼ ਜਿਹੜਾ ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਦਾ ਫਲ ਅਤੇ ਚੰਗੀਆਂ ਵਸਤੂਆਂ ਖਾਣ, ਅਸੀਂ ਇਸੇ ਵਿੱਚ ਗੁਲਾਮ ਹਾਂ !

Tamil: இதோ, இன்றையதினம் நாங்கள் அடிமைகளாக இருக்கிறோம். இதோ, பலனையும் நன்மையையும் அனுபவிக்க நீர் எங்கள் முன்னோர்களுக்குக் கொடுத்த இந்த தேசத்தில்தானே நாங்கள் அடிமைகளாக இருக்கிறோம்.

Telugu: దేవా, ఆలకించు, మేము బానిసత్వంలో ఉన్నాం. భూమి ఫలాలను, దాని సమృద్దిని అనుభవించమని నువ్వు మా పూర్వీకులకు అనుగ్రహించిన భూమి మీద మేము బానిసలుగా బతుకుతున్నాం.


NETBible: “So today we are slaves! In the very land you gave to our ancestors to eat its fruit and to enjoy its good things – we are slaves!

NASB: "Behold, we are slaves today, And as to the land which You gave to our fathers to eat of its fruit and its bounty, Behold, we are slaves in it.

HCSB: Here we are today, slaves in the land You gave our ancestors so that they could enjoy its fruit and its goodness. Here we are--slaves in it!

LEB: Look at us now. We’re slaves! In the land you gave our ancestors, they could eat its produce and enjoy its good things. But now we’re slaves!

ESV: Behold, we are slaves this day; in the land that you gave to our fathers to enjoy its fruit and its good gifts, behold, we are slaves.

NRSV: Here we are, slaves to this day—slaves in the land that you gave to our ancestors to enjoy its fruit and its good gifts.

REB: “Today we are slaves, slaves here in the land which you gave to our forefathers so that they might eat its fruits and enjoy its good things.

NKJV: "Here we are , servants today! And the land that You gave to our fathers, To eat its fruit and its bounty, Here we are , servants in it!

KJV: Behold, we [are] servants this day, and [for] the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we [are] servants in it:

NLT: "So now today we are slaves here in the land of plenty that you gave to our ancestors! We are slaves among all this abundance!

GNB: And now we are slaves in the land that you gave us, this fertile land which gives us food.

ERV: And now, we are slaves. We are slaves in this land, the land you gave our ancestors so they could enjoy its fruit and all the good things that grow here.

BBE: Now, today, we are servants, and as for the land which you gave to our fathers, so that the produce of it and the good might be theirs, see, we are servants in it:

MSG: And here we are, slaves again today; and here's the land you gave our ancestors So they could eat well and enjoy a good life, and now look at us--no better than slaves on this land.

CEV: Now we are slaves in this fruitful land you gave to our ancestors.

CEVUK: Now we are slaves in this fruitful land you gave to our ancestors.

GWV: Look at us now. We’re slaves! In the land you gave our ancestors, they could eat its produce and enjoy its good things. But now we’re slaves!


NET [draft] ITL: “So today <03117> we <0587> are slaves <05650>! In the very land <0776> you gave <05414> to our ancestors <01> to eat <0398> its fruit <06529> and to enjoy its good things <02898>– we <0587> are slaves <05650>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemiah 9 : 36 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran