Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 9 : 31 >> 

NIV: But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God.


AYT: Akan tetapi, karena belas kasihan-Mu yang besar, Engkau tidak membinasakan mereka sampai habis. Sebab, Engkaulah Allah yang pengasih dan penyayang dan penuh belas kasihan.



Assamese: কিন্তু আপোনাৰ মহান অনুগ্রহৰ বাবে আপুনি তেওঁলোকক সম্পুৰ্ণভাৱে শেষ নকৰিলে আৰু ত্যাগো নকৰিল; কিয়নো আপুনি দয়ালু আৰু কৃপাময় ঈশ্ৱৰ।

Bengali: তবুও তোমার প্রচুর করুণার জন্য তুমি তাদের শেষ করে দাওনি ও ত্যাগ করনি, কারণ তুমি দয়াময় ও করুণায় পূর্ণ ঈশ্বর।

Gujarati: પરંતુ તમે મહાન, દયાળુ, કૃપાળુ અને કરુણા કરનાર ઈશ્વર હોવાથી તમે તેઓને નષ્ટ કર્યા નહિ કે, તેઓનો ત્યાગ કર્યો નહિ.

Hindi: तौभी तू ने जो अति दयालु है, उनका अन्‍त नहीं कर डाला और न उनको त्‍याग दिया, क्‍योंकि तू अनुग्रहकारी और दयालु ईश्‍वर है।

Kannada: ಆದರೆ ನೀನು ದಯೆಯೂ ಕನಿಕರವೂ ಉಳ್ಳ ದೇವರಾಗಿರುವುರಿಂದ ನಿನ್ನ ಮಹಾಕೃಪಾನುಸಾರವಾಗಿ ಅವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡಲಿಲ್ಲ, ಕೈಬಿಡಲೂ ಇಲ್ಲ.

Marathi: पण तू किती दयाळू आहेस. तू त्यांचा समूळ संहार केला नाहीस. त्यांचा तू त्याग केला नाहीस. देवा, तू किती कृपाळू आणि दयाळू आहेस.

Odiya: ତଥାପି ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ବହୁବିଧ ଦୟାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ନିଃଶେଷ କଲ ନାହିଁ, ଅବା ସେମାନଙ୍କୁ ପରିତ୍ୟାଗ କଲ ନାହିଁ; କାରଣ ତୁମ୍ଭେ କୃପାମୟ ଓ ଦୟାଳୁ ପରମେଶ୍ୱର ଅଟ ।

Punjabi: ਤਦ ਵੀ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਵੱਡੀ ਦਿਆਲਤਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਸ਼ ਹੋਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਛੱਡਿਆ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਦਿਆਲੂ ਅਤੇ ਕਿਰਪਾਲੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈਂ ।

Tamil: ஆகிலும் உம்முடைய மிகுந்த இரக்கங்களின்படியே, அவர்களை நிர்மூலமாக்காமலும் அவர்களைக் கைவிடாமலும் இருந்தீர்; நீர் கிருபையும் இரக்கமுமுள்ள தேவன்.

Telugu: నువ్వు నిజంగా కృపా కనికరాలు ఉన్న దేవుడవు. నీ కనికరాన్నిబట్టి వారిని పూర్తిగా నాశనం కాకుండా కాపాడావు.


NETBible: However, due to your abundant mercy you did not do away with them altogether; you did not abandon them. For you are a merciful and compassionate God.

NASB: "Nevertheless, in Your great compassion You did not make an end of them or forsake them, For You are a gracious and compassionate God.

HCSB: However, in Your abundant compassion, You did not destroy them or abandon them, for You are a gracious and compassionate God.

LEB: But your compassion is endless. You didn’t destroy them or abandon them. You are a merciful and compassionate God.

ESV: Nevertheless, in your great mercies you did not make an end of them or forsake them, for you are a gracious and merciful God.

NRSV: Nevertheless, in your great mercies you did not make an end of them or forsake them, for you are a gracious and merciful God.

REB: Nevertheless in your great compassion you did not make an end of them or forsake them; for you are a gracious and compassionate God.

NKJV: Nevertheless in Your great mercy You did not utterly consume them nor forsake them; For You are God, gracious and merciful.

KJV: Nevertheless for thy great mercies’ sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou [art] a gracious and merciful God.

NLT: But in your great mercy, you did not destroy them completely or abandon them forever. What a gracious and merciful God you are!

GNB: And yet, because your mercy is great, you did not forsake or destroy them. You are a gracious and merciful God!

ERV: “But you are so kind! You didn’t completely destroy them. You didn’t leave them. You are such a kind and merciful God!

BBE: Even then, in your great mercy, you did not put an end to them completely, or give them up; for you are a God of grace and mercy.

MSG: Still, because of your great compassion, you didn't make a total end to them. You didn't walk out and leave them for good; yes, you [are] a God of grace and compassion.

CEV: But you are merciful and kind, and so you never forgot them or let them be destroyed.

CEVUK: But you are merciful and kind, and so you never forgot them or let them be destroyed.

GWV: But your compassion is endless. You didn’t destroy them or abandon them. You are a merciful and compassionate God.


NET [draft] ITL: However, due to your abundant <07227> mercy <07356> you did not <03808> do <06213> away with them altogether <03617>; you did not <03808> abandon <05800> them. For <03588> you <0859> are a merciful <02587> and compassionate <07349> God <0410>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemiah 9 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran