Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemiah 9 : 16 >> 

NIV: "But they, our forefathers, became arrogant and stiff-necked, and did not obey your commands.


AYT: Akan tetapi, mereka dan nenek moyang kami bertindak dengan sombong, menegarkan tengkuk mereka, dan tidak mau mendengar perintah-perintahMu.



Assamese: কিন্তু তেওঁলোক আৰু আমাৰ পূৰ্ব-পুৰুষ সকলে অসন্মান জনক কার্য কৰিলে। তেওঁলোক আঁকোৰগোঁজ আছিল, আৰু আপোনাৰ আজ্ঞাবোৰ শুনা নাছিল।

Bengali: তবুও তারা আমাদের পূর্বপুরুষরা গর্ব করল; নিজের নিজের ঘাড় শক্ত করল আর তোমার আদেশ পালন করল না।

Gujarati: પરંતુ તેઓએ અને અમારા પૂર્વજોએ ગર્વ કરીને પોતાનો અનાદર કર્યો અને તમારી આજ્ઞાઓની અવગણના કરી.

Hindi: “परन्‍तु उन्‍हों ने और हमारे पुरखाओं ने अभिमान किया, और हठीले बने और तेरी आज्ञाएँ न मानी;

Kannada: ಆದರೂ ನಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳು ಗರ್ವಿಗಳಾಗಿ ಹಠಹಿಡಿದು, ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗೆ ಅವಿಧೇಯರಾದರು.

Marathi: पण आमचे पूर्वज उन्मत्त होऊन ताठ मानेचे बनले आणि त्यांनी तुझ्या आज्ञा ऐकण्याचे नाकारले.

Odiya: ମାତ୍ର ସେମାନେ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନେ ଗର୍ବାଚରଣ କଲେ ଓ ଆପଣା ଆପଣାକୁ କଠିନ କଲେ ଓ ତୁମ୍ଭ ଆଜ୍ଞାରେ କର୍ଣ୍ଣପାତ କଲେ ନାହିଁ,

Punjabi: ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨੇ ਹੰਕਾਰ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਢੀਠ ਬਣ ਗਏ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਮੰਨਿਆ,

Tamil: எங்கள் முன்னோர்களாகிய அவர்களோ ஆணவமாக நடந்து, தங்கள் கழுத்தைக் கடினப்படுத்தி, உம்முடைய கற்பனைகளைக் கேட்காமல் போனார்கள்.

Telugu: అయితే వారూ మా పూర్వికులూ గర్వంతో, నీ ఆజ్ఞలకు లోబడకుండా వాటిని పెడచెవిన పెట్టారు.


NETBible: “But they – our ancestors – behaved presumptuously; they rebelled and did not obey your commandments.

NASB: "But they, our fathers, acted arrogantly; They became stubborn and would not listen to Your commandments.

HCSB: But our ancestors acted arrogantly; they became stiff-necked and did not listen to Your commands.

LEB: But they––our own ancestors––acted arrogantly. They became stubborn and wouldn’t obey your commands.

ESV: "But they and our fathers acted presumptuously and stiffened their neck and did not obey your commandments.

NRSV: "But they and our ancestors acted presumptuously and stiffened their necks and did not obey your commandments;

REB: “But they, our forefathers, were arrogant; stubbornly they flouted your commandments.

NKJV: "But they and our fathers acted proudly, Hardened their necks, And did not heed Your commandments.

KJV: But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,

NLT: But our ancestors were a proud and stubborn lot, and they refused to obey your commands.

GNB: But our ancestors grew proud and stubborn and refused to obey your commands.

ERV: But our ancestors became proud and stubborn. They refused to obey your commands.

BBE: But they and our fathers, in their pride, made their necks stiff, and gave no attention to your orders,

MSG: But they, our ancestors, were arrogant; bullheaded, they wouldn't obey your commands.

CEV: Our stubborn ancestors refused to obey-- they forgot about the miracles you had worked for them, and they were determined to return to Egypt and become slaves again.

CEVUK: Our stubborn ancestors refused to obey— they forgot about the miracles you had worked for them, and they were determined to return to Egypt and become slaves again. But, our God, you are merciful and quick to forgive; you are loving, kind, and very patient. So you never turned away from them—

GWV: But they––our own ancestors––acted arrogantly. They became stubborn and wouldn’t obey your commands.


NET [draft] ITL: “But they <01992>– our ancestors <01>– behaved presumptuously <02102>; they rebelled <06203> <07185> and did not <03808> obey <08085> your commandments <04687>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemiah 9 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran