Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Micah 5 : 12 >> 

NIV: I will destroy your witchcraft and you will no longer cast spells.


AYT: (5-11) Aku akan melenyapkan alat-alat sihir dari tanganmu, dan para peramal tidak akan ada lagi di tengah-tengahmu.



Assamese: মই তোমালোকৰ হাতৰ মায়াকাৰ্য নষ্ট কৰিম, আৰু তোমালোকৰ কোনো গণক নাথাকিব।

Bengali: আমি তোমার হাতের সমস্ত জাদুবিদ্যা ধ্বংস করে দেব এবং তোমাদের আর কোন জাদুকর থাকবে না৷

Gujarati: હું તારા હાથની જાદુક્રિયાનો નાશ કરીશ હવે પછી તારામાં ભવિષ્ય બતાવનાર કોઈ રહેશે નહિ.

Hindi: और मैं तेरे तन्‍त्र-मन्‍त्र नाश करूँगा, और तुझ में टोन्‍हे आगे को न रहेंगे।

Kannada: ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿನ ಮಂತ್ರತಂತ್ರಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿಬಿಡುವೆನು. ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಕಣಿಯವರು ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: तुझ्या हातून मी जादूटोणा नष्ट करीन, आणि तुमच्यात यापुढे भविष्य सांगणारे नसतील.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତରୁ ମାୟାବୀତ୍ୱ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ଓ ଗଣକମାନେ ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରେ ଆଉ ନ ଥିବେ;

Punjabi: ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਹੱਥਾਂ ਦੇ ਜਾਦੂ-ਮੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਕਰਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਲਈ ਮਹੂਰਤ ਵੇਖਣ ਵਾਲੇ ਨਾ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: சூனிய வித்தைகள் உன் கையில் இல்லாதபடிக்கு அகற்றுவேன்; நாள் பார்க்கிறவர்கள் உன்னிடத்தில் இல்லாமற்போவார்கள்.

Telugu: మీ మధ్య మంత్రవిద్య లేకుండా నిర్మూలం చేస్తాను. జాతకం చెప్పేవారు ఇక నీలో ఉండరు.


NETBible: I will remove the sorcery that you practice, and you will no longer have omen readers living among you.

NASB: "I will cut off sorceries from your hand, And you will have fortune-tellers no more.

HCSB: I will remove sorceries from your hands, and you will not have any more fortune-tellers.

LEB: I will destroy your sorcerers, and you will have no more fortunetellers.

ESV: and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more tellers of fortunes;

NRSV: and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more soothsayers;

REB: I shall destroy your sorcerers, and there will be no more soothsayers among you.

NKJV: I will cut off sorceries from your hand, And you shall have no soothsayers.

KJV: And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no [more] soothsayers:

NLT: I will put an end to all witchcraft; there will be no more fortune–tellers to consult.

GNB: I will destroy the magic charms you use and leave you without any fortunetellers.

ERV: You will no longer try to do magic. You will have no more fortunetellers.

BBE: I will put an end to your use of secret arts, and you will have no more readers of signs:

MSG: I'll abolish your religious black markets, your underworld traffic in black magic.

CEV: I will stop you from telling fortunes and practicing witchcraft.

CEVUK: I will stop you from telling fortunes and practising witchcraft.

GWV: I will destroy your sorcerers, and you will have no more fortunetellers.


NET [draft] ITL: I will remove <03772> the sorcery <03785> that you practice, and you will no <03808> longer have <01961> omen readers <06049> living among you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Micah 5 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran