Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Micah 4 : 7 >> 

NIV: I will make the lame a remnant, those driven away a strong nation. The LORD will rule over them in Mount Zion from that day and for ever.


AYT: Aku akan menjadikan mereka yang pincang sebagai sisa-sisa bangsa, dan mereka yang terbuang menjadi bangsa yang kuat. TUHAN akan memerintah atas mereka di Gunung Sion, mulai sekarang sampai selama-lamanya.



Assamese: মই পঙ্গুক অৱশিষ্ট কৰি ৰাখিম, আৰু যিজনক দূৰ কৰা হৈছিল, তেওঁক এক বলৱান জাতি কৰিম; আৰু যিহোৱাই এতিয়া আৰু চিৰকাললৈকে চিয়োন পৰ্ব্বতত তেওঁলোকৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰিব।

Bengali: আমি সেই পঙ্গুদের অবশিষ্ট রাখব এবং সেই লোকেদের যাদের তাড়িয়ে দেওয়া হয়েছিল, তাদের শক্তিশালী জাতিতে পরিণত করব এবং আমি, সদাপ্রভু, তাদের ওপর সিয়োন পাহাড় থেকে রাজত্ব করব, এখন ও চিরকাল।

Gujarati: અપંગમાંથી હું શેષ ઉત્પન્ન કરીશ, દૂર કાઢી મૂકાયેલી પ્રજામાંથી એક શક્તિશાળી પ્રજા બનાવીશ, અને યહોવાહ, સિયોનના પર્વત ઉપરથી તેઓના પર, અત્યારથી તે સર્વકાળ સુધી રાજ કરશે.

Hindi: और लंगड़ों को मैं बचा रखूँगा, और दूर किए हुओं को एक सामर्थी जाति कर दूँगा; और यहोवा उन पर सिय्‍योन पर्वत के ऊपर से सदा राज्‍य करता रहेगा।

Kannada: ಆ ಊನವಾದ ಜನವನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಕಾಪಾಡುವೆನು, ದೂರತಳ್ಳಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರಜೆಯನ್ನು ಪ್ರಬಲ ಜನಾಂಗವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವೆನು, ಯೆಹೋವನು ಚೀಯೋನ್ ಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ಈ ದಿನದಿಂದ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅವರ ರಾಜನಾಗಿರುವನು.

Marathi: मी लंगड्यांना शेष म्हणून ठेवीन, आणि दूर घालवल्यांचे बलशाली राष्ट्र करीन.” आणि आता व सदासर्वकाळ, मी परमेश्वर सियोन पर्वतावर त्यांच्यावर राज्य करील.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ପଙ୍ଗୁକୁ ଅବଶିଷ୍ଟାଂଶ କରି ରଖିବା ଓ ଯେ ଦୁରୀକୃତ ହୋଇଥିଲା, ତାହାକୁ ବଳବତୀ ଗୋଷ୍ଠୀ କରିବା ଆଉ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଆଜିଠାରୁ ସଦାକାଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସିୟୋନ ପର୍ବତରେ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ରାଜତ୍ୱ କରିବେ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਲੰਗੜਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਬਕੀਆ ਬਣਾ ਦਿਆਂਗਾ, ਅਤੇ ਦੂਰ ਕੱਢੇ ਹੋਇਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਤਕੜੀ ਕੌਮ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਸੀਯੋਨ ਪਹਾੜ ਉੱਤੋਂ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰੇਗਾ, - ਹਾਂ, ਹੁਣ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਸਦਾ ਤੱਕ ।"

Tamil: நொண்டியானவளை மீதியான மக்களாகவும், தூரமாகத் தள்ளப்பட்டுப்போனவளைப் பலத்த மக்களாகவும் வைப்பேன்; அவர்கள்பேரில் கர்த்தர் சீயோன் மலையிலே இதுமுதல் என்றென்றைக்கும் ராஜாவாக இருப்பார்.

Telugu: కుంటివారిని శేషంగా దూరంగా పంపేసిన వారిని బలమైన ప్రజగా చేస్తాను. యెహోవాానైన నేను, సీయోను కొండ మీద ఇప్పటినుంచి ఎప్పటికీ వారిని పాలిస్తాను.


NETBible: I will transform the lame into the nucleus of a new nation, and those far off into a mighty nation. The Lord will reign over them on Mount Zion, from that day forward and forevermore.”

NASB: "I will make the lame a remnant And the outcasts a strong nation, And the LORD will reign over them in Mount Zion From now on and forever.

HCSB: I will make the lame into a remnant, those far removed into a strong nation. Then the LORD will rule over them in Mount Zion from this time on and forever.

LEB: I will change those who are lame into a faithful people. I will change those who are forced away into a strong nation." The LORD will rule them on Mount Zion now and forever.

ESV: and the lame I will make the remnant, and those who were cast off, a strong nation; and the LORD will reign over them in Mount Zion from this time forth and forevermore.

NRSV: The lame I will make the remnant, and those who were cast off, a strong nation; and the LORD will reign over them in Mount Zion now and forevermore.

REB: I shall restore the lost as a remnant and turn the outcasts into a mighty nation. The LORD will be their king on Mount Zion for ever from that time forward.

NKJV: I will make the lame a remnant, And the outcast a strong nation; So the LORD will reign over them in Mount Zion From now on, even forever.

KJV: And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.

NLT: They are weak and far from home, but I will make them strong again, a mighty nation. Then I, the LORD, will rule from Jerusalem as their king forever."

GNB: They are crippled and far from home, but I will make a new beginning with those who are left, and they will become a great nation. I will rule over them on Mount Zion from that time on and forever.”

ERV: “The people of that ‘crippled’ city will be the only ones left alive. They were forced to leave, but I will make them into a strong nation.” The LORD will be their king. He will rule from Mount Zion forever.

BBE: And I will make her whose steps were uncertain a small band, and her who was feeble a strong nation: and the Lord will be their King in Mount Zion from now and for ever.

MSG: I will transform the battered into a company of the elite. I will make a strong nation out of the long lost, A showcase exhibit of GOD's rule in action, as I rule from Mount Zion, from here to eternity.

CEV: Then the lame and the outcasts will belong to my people and become a strong nation. I, the LORD, will rule them from Mount Zion forever.

CEVUK: Then the lame and the outcasts will belong to my people and become a strong nation. I, the Lord, will rule them from Mount Zion for ever.

GWV: I will change those who are lame into a faithful people. I will change those who are forced away into a strong nation." The LORD will rule them on Mount Zion now and forever.


NET [draft] ITL: I will transform <07760> the lame <06760> into the nucleus <07611> of a new nation, and those far off <01972> into a mighty <06099> nation <01471>. The Lord <03068> will reign <04427> over them on <05921> Mount <02022> Zion <06726>, from <05704> that day forward <06258> and forevermore <05769>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Micah 4 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran