Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Micah 4 : 1 >> 

NIV: In the last days the mountain of the LORD’s temple will be established as chief among the mountains; it will be raised above the hills, and peoples will stream to it.


AYT: Akan terjadi pada hari-hari terakhir, gunung Bait TUHAN akan ditegakkan mengatasi gunung-gunung dan ditinggikan di atas bukit-bukit. Bangsa-bangsa akan berduyun-duyun ke sana.



Assamese: কিন্তু শেষৰ দিনত এইদৰে ঘটিব যিহোৱাৰ গৃহৰ পৰ্ব্বতটো আন পৰ্ব্বতবোৰৰ ওপৰত স্থাপন কৰা হ’ব। এই গৃহটি পাহাৰবোৰতকৈয়ো উচ্চ কৰা হ’ব; আৰু লোকসকল ইয়ালৈ প্রবাহিত হ’ব।

Bengali: কিন্তু শেষের দিনগুলোতে এরকম হবে যে সদাপ্রভুর ঘরের পাহাড় অন্য পাহাড়গুলির ওপরে স্থাপিত হবে। এটি উপপর্বতের ওপরে গৌরবান্বিত হবে এবং লোকেরা তার দিকে ভেসে যাবে।

Gujarati: પણ પાછલા દિવસોમાં, યહોવાહના સભાસ્થાનના પર્વતની સ્થાપના પર્વતોમાં સૌથી ઉન્નત કરાશે, તેને બીજા ડુંગરો કરતાં ઊચો કરવામાં આવશે. અને લોકોના ટોળેટોળાં ત્યાં ચાલ્યા આવશે.

Hindi: अन्‍त के दिनों में ऐसा होगा कि यहोवा के भवन का पर्वत सब पहाड़ों पर दृढ़ किया जाएगा, और सब पहाडि़यों से अधिक ऊँचा किया जाएगा; और हर जाति के लोग धारा की नाई उसकी ओर चलेंगे।

Kannada: ಅಂತ್ಯಕಾಲದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನ ಮಂದಿರದ ಬೆಟ್ಟವು ಎಲ್ಲಾ ಗುಡ್ಡ ಬೆಟ್ಟಗಳಿಗಿಂತ ಉನ್ನತೋನ್ನತವಾಗಿ ಬೆಳೆದು ನೆಲೆಗೊಳ್ಳುವುದು. ಆಗ ಜನಾಂಗಗಳು ಅದರ ಕಡೆಗೆ ಪ್ರವಾಹಗಳಂತೆ ಬರುವರು.

Marathi: परंतु शेवटल्या दिवसांत असे होईल की, परमेश्वराच्या घराचा पर्वत, इतर पर्वतांवर स्थापित केला जाईल व तो डोंगरावर उंचावला जाईल. आणि लोकांचा प्रवाह त्याकडे येईल.

Odiya: ମାତ୍ର ଶେଷ କାଳରେ ଏରୂପ ଘଟିବ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ପର୍ବତ, ପର୍ବତଗଣର ଶିଖର ଉପରେ ସ୍ଥାପିତ ହେବ ଓ ଉପପର୍ବତଗଣ ଅପେକ୍ଷା ଉଚ୍ଚୀକୃତ ହେବ; ଆଉ, ଗୋଷ୍ଠୀଗଣ ସ୍ରୋତ ପରି ତହିଁ ମଧ୍ୟକୁ ବହି ଆସିବେ ।

Punjabi: ਆਖਰੀ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦਾ ਪਰਬਤ ਸਾਰਿਆਂ ਪਹਾੜਾਂ ਦੇ ਸਿਰਾਂ ਉੱਤੇ ਕਾਇਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਸਭ ਪਹਾੜੀਆਂ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਸਭ ਕੌਮਾਂ ਉਸ ਦੇ ਵੱਲ ਸੋਤੇ ਵਾਂਗੂੰ ਵਗਣਗੀਆਂ ।

Tamil: ஆனாலும், கடைசி நாட்களில் கர்த்தருடைய ஆலயமாகிய மலை, மலைகளின் உச்சியில் நிறுவப்பட்டு, மலைகளுக்கு மேலாக உயர்த்தப்பட்டிருக்கும், எல்லா மக்களும் அதினிடத்திற்கு ஓடிவருவார்கள்.

Telugu: చివరిరోజుల్లో యెహోవాా మందిర పర్వతం పర్వతాలన్నిట్లో ప్రధానమైనదిగా ఉంటుంది. కొండల కంటే ఎత్తుగా ఉంటుంది. ప్రజల సమూహాలు ప్రవాహంలాగా అక్కడికి వస్తూ ఉంటారు.


NETBible: In the future the Lord’s Temple Mount will be the most important mountain of all; it will be more prominent than other hills. People will stream to it.

NASB: And it will come about in the last days That the mountain of the house of the LORD Will be established as the chief of the mountains. It will be raised above the hills, And the peoples will stream to it.

HCSB: In the last days the mountain of the LORD's house will be established at the top of the mountains and will be raised above the hills. Peoples will stream to it,

LEB: In the last days the mountain of the LORD’S house will be established as the highest of the mountains and raised above the hills. People will stream to it.

ESV: It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the LORD shall be established as the highest of the mountains, and it shall be lifted up above the hills; and peoples shall flow to it,

NRSV: In days to come the mountain of the Lord’s house shall be established as the highest of the mountains, and shall be raised up above the hills. Peoples shall stream to it,

REB: IN days to come the mountain of the LORD's house will be established higher than all other mountains, towering above other hills. Peoples will stream towards it;

NKJV: Now it shall come to pass in the latter days That the mountain of the LORD’S house Shall be established on the top of the mountains, And shall be exalted above the hills; And peoples shall flow to it.

KJV: But in the last days it shall come to pass, [that] the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.

NLT: In the last days, the Temple of the LORD in Jerusalem will become the most important place on earth. People from all over the world will go there to worship.

GNB: In days to come the mountain where the Temple stands will be the highest one of all, towering above all the hills. Many nations will come streaming to it,

ERV: In the last days the mountain of the LORD'S Temple will be on the highest of all mountains. It will be raised higher than the hills. There will be a steady stream of people going there.

BBE: But in the last days it will come about that the mountain of the Lord’s house will be placed on the top of the mountains, and be lifted up over the hills; and peoples will be flowing to it.

MSG: But when all is said and done, GOD's Temple on the mountain, Firmly fixed, will dominate all mountains, towering above surrounding hills. People will stream to it

CEV: In the future, the mountain with the LORD's temple will be the highest of all. It will reach above the hills, and every nation will rush to it.

CEVUK: In the future, the mountain with the Lord's temple will be the highest of all. It will reach above the hills, and every nation will rush to it.

GWV: In the last days the mountain of the LORD’S house will be established as the highest of the mountains and raised above the hills. People will stream to it.


NET [draft] ITL: In the future <03117> <0319> the Lord’s <03068> Temple <01004> Mount <02022> will be <01961> the most important <07218> mountain <02022> of all; it <01931> will be more prominent <05375> than other hills <01389>. People <05971> will stream <05102> to <05921> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Micah 4 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran