Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Micah 3 : 4 >> 

NIV: Then they will cry out to the LORD, but he will not answer them. At that time he will hide his face from them because of the evil they have done.


AYT: Mereka akan berseru-seru kepada TUHAN, tetapi Ia takkan menjawabnya. Ia akan menyembunyikan wajah-Nya dari mereka pada waktu itu, sebab perbuatan mereka jahat.



Assamese: সেই সময়ত শাসনকৰ্ত্তাসকল তোমালোকে যিহোৱাৰ আগত কাতৰোক্তি কৰিব, কিন্তু তেওঁ তোমালোকক উত্তৰ নিদিব। সেই সময়ত তেওঁ তোমালোকৰ পৰা মুখ লুকুৱাব, কাৰণ তোমালোকে পাপ কৰ্ম কৰিছা।”

Bengali: তখন তোমরা শাসকেরা সদাপ্রভুর কাছে কাঁদবে, কিন্তু তিনি তোমাদের উত্তর দেবেন না। সেই সময়ে তিনি তার মুখ তোমাদের থেকে লুকিয়ে রাখবেন, কারণ তোমরা মন্দ কাজ করেছ।”

Gujarati: પછી તમે યહોવાહને વિનંતી કરશો, પણ તે તમને ઉત્તર નહિ આપે. તેથી તે સમયે તે તમારાથી મુખ ફેરવી લેશે. કારણ કે તમે અનિષ્ટ કામો કર્યા છે."

Hindi: वे उस समय यहोवा की दोहाई देंगे, परन्‍तु वह उनकी न सुनेगा, वरन उस समय वह उनके बुरे कामों के कारण उन से मुँह फेर लेगा।

Kannada: ಇಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ನಡೆಸಿ ಇವರು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಮೊರೆಯಿಡಲು ಆತನು ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಕೊಡನು. ಇವರ ನಡತೆಯ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳಿಗೆ ತಕ್ಕ ಹಾಗೆ ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಇವರಿಗೆ ವಿಮುಖನಾಗುವೆನು.>>

Marathi: आता, तुम्ही अधिकारी कदाचित परमेश्वराची प्रार्थना कराल. पण तो तुम्हाला उत्तर देणार नाही. त्या वेळेस तो आपले तोंड तुमच्यापासून लपवेल. कारण तुम्ही दुष्कृत्ये केली आहेत.”

Odiya: ସେହି ସମୟରେ ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ନିବେଦନ କରିବେ, ମାତ୍ର ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେବେ ନାହିଁ; ବରଞ୍ଚ ସେମାନଙ୍କର ଦୁଷ୍କ୍ରିୟାନୁସାରେ ସେ ସେହି ସମୟରେ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ଆପଣା ମୁଖ ଲୁଚାଇବେ।

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਦੁਹਾਈ ਦੇਣਗੇ, ਪਰ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਨਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਸਗੋਂ ਉਸ ਸਮੇਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਲੁਕਾ ਲਵੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਭੈੜੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਹਨ ।

Tamil: அப்பொழுது அவர்கள் கர்த்தரை நோக்கிக் கூப்பிடுவார்கள்; ஆனாலும் அவர்கள் தங்கள் செயல்களில் பொல்லாதவர்களாக இருப்பதினால், அவர் அவர்களுக்கு மறுமொழி கொடுக்காமல், தமது முகத்தை அக்காலத்திலே அவர்களுக்கு மறைத்துக்கொள்ளுவார்.

Telugu: ఆ తరువాత నాయకులైన మీరు యెహోవాాకు మొరపెడతారు కానీ ఆయన వారికి జవాబివ్వడు. మీరు చెడు పనులు చేశారు. కాబట్టి అప్పుడు ఆయన వారికి తన ముఖాన్ని చూపించడు.>>


NETBible: Someday these sinners will cry to the Lord for help, but he will not answer them. He will hide his face from them at that time, because they have done such wicked deeds.”

NASB: Then they will cry out to the LORD, But He will not answer them. Instead, He will hide His face from them at that time Because they have practiced evil deeds.

HCSB: Then they will cry out to the LORD, but He will not answer them. He will hide His face from them at that time because of the crimes they have committed.

LEB: Then you will cry to the LORD, but he will not answer you. He will hide his face from you at that time because you have done evil things.

ESV: Then they will cry to the LORD, but he will not answer them; he will hide his face from them at that time, because they have made their deeds evil.

NRSV: Then they will cry to the LORD, but he will not answer them; he will hide his face from them at that time, because they have acted wickedly.

REB: Then they will call to the LORD, but he will not answer. When that time comes he will hide his face from them, so wicked are their deeds.

NKJV: Then they will cry to the LORD, But He will not hear them; He will even hide His face from them at that time, Because they have been evil in their deeds.

KJV: Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.

NLT: Then you beg the LORD for help in times of trouble! Do you really expect him to listen? After all the evil you have done, he won’t even look at you!

GNB: The time is coming when you will cry out to the LORD, but he will not answer you. He will not listen to your prayers, for you have done evil.

ERV: Then you will pray to the LORD, but he will not answer you. No, he will hide his face from you, because what you do is evil.”

BBE: Then they will be crying to the Lord for help, but he will not give them an answer: yes, he will keep his face veiled from them at that time, because their acts have been evil.

MSG: The time's coming, though, when these same leaders will cry out for help to GOD, but he won't listen. He'll turn his face the other way because of their history of evil.

CEV: Someday you will beg the LORD to help you, but he will turn away because of your sins.

CEVUK: Some day you will beg the Lord to help you, but he will turn away because of your sins.

GWV: Then you will cry to the LORD, but he will not answer you. He will hide his face from you at that time because you have done evil things.


NET [draft] ITL: Someday <0227> these sinners will cry <02199> to <0413> the Lord <03068> for help, but he will not <03808> answer <06030> them. He will hide <05641> his <01931> face <06440> from them <01992> at that time <06256>, because <0834> they <01992> have done such wicked <07489> deeds <04611>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Micah 3 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran