Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Micah 2 : 5 >> 

NIV: Therefore you will have no-one in the assembly of the LORD to divide the land by lot.


AYT: Sebab itu, tidak akan ada bagimu orang yang melemparkan tali dengan undian di dalam jemaat TUHAN!"



Assamese: সেই বাবে যিহোৱাৰ সমাজত চিঠি খেলৰ দ্বাৰাই অঞ্চল ভাগ কৰিবলৈ ধনী লোকসকলৰ কোনো বংশধৰ নাথাকিব।

Bengali: এইজন্য, তোমরা ধনী লোকেরা সদাপ্রভুর সভায় গুলিবাঁট দ্বারা রাজ্য ভাগ করার মত কোনো বংশধর তোমাদের থাকবে না।

Gujarati: એ માટે, જ્યારે યહોવાહ લોકોની જમીનના ભાગ પાડશે, ત્યારે તમને તે નહિ મળે.

Hindi: इस कारण तेरा ऐसा कोई न होगा, जो यहोवा की मण्‍डली में चिट्ठी डालकर नापने की डोरी डाले।

Kannada: ಹೀಗಿರಲು ಯೆಹೋವನ ಸಭೆಯವರ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಚೀಟು ಹಾಕಿ ನೂಲೆಳೆಯಲಿಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: अहो श्रिमंत लोकांनो, म्हणून, आता चिठ्ठ्या टाकून प्रांत मोजमाप करेल, असा कोणी तुझ्यासाठी परमेश्वराच्या सभेत राहणार नाही.”

Odiya: ଏଥିପାଇଁ ଗୁଲିବାଣ୍ଟ ଦ୍ୱାରା ପରିମାପକ ରଜ୍ଜୁ ପକାଇବା ପାଇଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମାଜରେ ତୁମ୍ଭର କେହି ନ ଥିବେ ।

Punjabi: ਸੋ ਤੇਰੇ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸਭਾ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਜੋ ਪਰਚੀਆਂ ਪਾ ਜ਼ਮੀਨ ਨੂੰ ਵੰਡ ਲਵੇ ।

Tamil: கர்த்தரின் சபையில் நிலங்களை அளந்துகொடுக்கிறவர்கள் உனக்கு இல்லாதிருப்பார்கள்.

Telugu: అందుచేత చీట్లు వేసి ధనవంతులైన మీకు భూమి పంచిపెట్టడానికి యెహోవాా సమాజంలో వారసులెవరూ ఉండరు.


NETBible: Therefore no one will assign you land in the Lord’s community.

NASB: "Therefore you will have no one stretching a measuring line For you by lot in the assembly of the LORD.

HCSB: Therefore, there will be no one in the assembly of the LORD to divide the land by casting lots.

LEB: That is why none of you in the LORD’S assembly will draw lots to divide your property.

ESV: Therefore you will have none to cast the line by lot in the assembly of the LORD.

NRSV: Therefore you will have no one to cast the line by lot in the assembly of the LORD.

REB: Therefore there will be no one to allot you any share in the LORD's assembly.

NKJV: Therefore you will have no one to determine boundaries by lot In the assembly of the LORD.

KJV: Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

NLT: Others will set your boundaries then, and the LORD’s people will have no say in how the land is divided.

GNB: So then, when the time comes for the land to be given back to the LORD's people, there will be no share for any of you.

ERV: So we will not be able to measure the land and divide it among the LORD'S people.’”

BBE: For this cause you will have no one to make the decision by the measuring line in the meeting of the Lord.

MSG: And there'll be no one to stand up for you, no one to speak for you before GOD and his jury.

CEV: And so you will never again own property among the LORD's people.

CEVUK: And so you will never again own property among the Lord's people.

GWV: That is why none of you in the LORD’S assembly will draw lots to divide your property.


NET [draft] ITL: Therefore <03651> no <03808> one will assign <07993> you land <02256> in the Lord’s <03068> community <06951>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Micah 2 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran