Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Micah 2 : 13 >> 

NIV: One who breaks open the way will go up before them; they will break through the gate and go out. Their king will pass through before them, the LORD at their head."


AYT: Seorang penerobos maju di hadapan mereka, mereka akan menerobos melewati pintu gerbang dan berjalan keluar. Raja akan berjalan di depan mereka, TUHAN sendiri menjadi kepala barisan mereka!



Assamese: কোনো এজনে তেওঁলোকৰ বাবে বাট ভাঙি উলিয়াবলৈ তেওঁলোকৰ আগে আগে যাব; তেওঁলোকে দুৱাৰ ভাঙিব; আৰু দুৱাৰৰ মাজেৰে বাহিৰ উলাই যাব; তেওঁলোকৰ ৰজা তেওঁলোকৰ আগেয়ে উলাই যাব, যিহোৱা তেওঁলোকৰ আগধঁৰোতা হ’ব।

Bengali: কেউ একজন চূর্ণকারী তাদের জন্য রাস্তা খুলে দেবে এবং তাদের আগে যাবে; তারা দরজা ভাঙবে এবং বেরিয়ে যাবে; তাদের রাজা তাদের আগে আগে যাবে। সদাপ্রভু তাদের মস্তক হবেন।

Gujarati: છીંડું પાડનાર તેઓની આગળથી નીકળી ગયો છે. તેઓ ધસારાબંધ દરવાજા સુધી ચાલી જઈને તેમાં થઈને બહાર આવ્યા છે; રાજા તેઓની પહેલાં પસાર થઈ ગયો છે, યહોવાહ તેમના આગેવાન છે.

Hindi: उनके आगे आगे बाड़े का तोड़नेवाला गया है, इसलिये वे भी उसे तोड़ रहे हैं, और फाटक से होकर निकले जा रहे हैं; उनका राजा उनके आगे आगे गया अर्थात् यहोवा उनका सरदार और अगुवा है।

Kannada: ಹೊಡೆದು ಹೋಗುವವನು ಅವರ ಮುಂದೆ ಹೊರಟಿದ್ದಾನೆ. ಅವರೂ ಬಾಗಿಲನ್ನು ಒಡೆದು ನುಗ್ಗಿ ಹೊರಟಿದ್ದಾರೆ. ಅವರ ಅರಸನು ಅವರ ಮುಂದೆ ತೆರಳಿದ್ದಾನೆ. ಯೆಹೋವನು ಅವರ ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: फोडणारा त्यांच्यापुढे जाईल व लोकांच्या पुढे चालेल. ते सुटून वेशीजवळ जाऊन तिच्यातून निघाले आहेत; आणि त्यांचा राजा त्यांच्यापुढे चालून गेला आहे. परमेश्वर त्यांचा पुढारी आहे.

Odiya: ଭଗ୍ନକାରୀ ସେମାନଙ୍କର ଅଗ୍ରଗାମୀ ହୋଇଅଛନ୍ତି; ସେମାନେ ବେଢ଼ା ଭାଙ୍ଗି ଦ୍ୱାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଯାଇଅଛନ୍ତି ଓ ସେହି ଦ୍ୱାର ଦେଇ ବାହାରି ଯାଇଅଛନ୍ତି; ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କର ରାଜା ସେମାନଙ୍କର ଆଗେ ଆଗେ ଯାଇଅଛନ୍ତି ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କର ଅଗ୍ରଗାମୀ ଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਰਾਹ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ-ਅੱਗੇ ਉਤਾਹਾਂ ਜਾਵੇਗਾ, ਉਹ ਭੱਜ ਕੇ ਨਿੱਕਲਣਗੇ ਅਤੇ ਫਾਟਕ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਲੰਘਣਗੇ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਰਾਜਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ-ਅੱਗੇ ਚੱਲੇਗਾ, ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: தடைகளை நீக்கிப்போடுகிறவர் அவர்களுக்கு முன்பாக நடந்துபோகிறார்; அவர்களுடைய தடைகளை நீக்கி, வாசலால் உட்பிரவேசித்துக் கடந்துபோவார்கள்; அவர்களுடைய ராஜா அவர்களுக்கு முன்பாகப் போவார், கர்த்தர் அவர்களுக்கு முன்பாக நடந்துபோவார்.

Telugu: వారికి దారి ఇచ్చేవాడు వారి ముందు వెళ్తాడు. వాళ్ళు గుమ్మం పడగొట్టి దాని ద్వారా దాటిపోతారు. వాళ్ళ రాజు వారికి ముందుగా నడుస్తాడు. యెహోవాా వారికి నాయకుడుగా ఉంటాడు.


NETBible: The one who can break through barriers will lead them out they will break out, pass through the gate, and leave. Their king will advance before them, The Lord himself will lead them.

NASB: "The breaker goes up before them; They break out, pass through the gate and go out by it. So their king goes on before them, And the LORD at their head."

HCSB: One who breaks open the way will advance before them; they will break out, pass through the gate, and leave by it. Their King will pass through before them, the LORD as their leader.

LEB: The LORD will open the way and lead them. They will break out, go through the gate, and leave. Their king will travel in front of them. The LORD will lead the people.

ESV: He who opens the breach goes up before them; they break through and pass the gate, going out by it. Their king passes on before them, the LORD at their head.

NRSV: The one who breaks out will go up before them; they will break through and pass the gate, going out by it. Their king will pass on before them, the LORD at their head.

REB: Their leader breaks out before them, and they all break through the gate and go out with their King going before them, the LORD leading the way.

NKJV: The one who breaks open will come up before them; They will break out, Pass through the gate, And go out by it; Their king will pass before them, With the LORD at their head."

KJV: The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.

NLT: Your leader will break out and lead you out of exile. He will bring you through the gates of your cities of captivity, back to your own land. Your king will lead you; the LORD himself will guide you."

GNB: God will open the way for them and lead them out of exile. They will break out of the city gates and go free. Their king, the LORD himself, will lead them out.

ERV: The “One Who Breaks Through Walls” will push through and walk to the front of his people. They will break through the gates and leave that city. They will leave with their king marching before them— with the LORD at the front of his people.

BBE: The opener of the way will go up before them: forcing their way out they will go on to the doorway and out through it: their king will go on before them, and the Lord at their head.

MSG: Then I, GOD, will burst all confinements and lead them out into the open. They'll follow their King. I will be out in front leading them."

CEV: I will break down the gate and lead them out-- then I will be their king.

CEVUK: I will break down the gate and lead them out— then I will be their king.

GWV: The LORD will open the way and lead them. They will break out, go through the gate, and leave. Their king will travel in front of them. The LORD will lead the people.


NET [draft] ITL: The one who can break through barriers <06555> will lead <05927> them out <06440> they will break out <06555>, pass through <05674> the gate <08179>, and leave <03318>. Their king <04428> will advance <05674> before <06440> them, The Lord <03068> himself will lead <07218> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Micah 2 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran