Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 9 : 16 >> 

NIV: Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth."


AYT: Kapan pun busur itu ada di awan, Aku akan melihatnya dan akan mengingat Perjanjian kekal antara Allah dan setiap makhluk hidup yang ada di atas bumi.



Assamese: মেঘত যেতিয়া মেঘধনু ওলাব, তেতিয়া মই তাক দেখি পৃথিৱীৰ সকলো প্ৰাণীৰ কাৰণে মোৰ এই চিৰস্থায়ী নিয়মৰ কথা মই সোঁৱৰণ কৰিম।”

Bengali: আর মেঘধনু হলে আমি তার প্রতি দৃষ্টিপাত করব; তাতে মাংসময় যত প্রাণী পৃথিবীতে আছে, তাদের সঙ্গে ঈশ্বরের যে চিরস্থায়ী নিয়ম, তা আমি স্মরণ করব।

Gujarati: મેઘધનુષ્ય વાદળમાં દેખાશે અને ઈશ્વર પૃથ્વીનાં સર્વ સજીવ પ્રાણીની વચ્ચે, જે સર્વકાળનો કરાર છે તે યાદ રાખવાને હું ધનુષ્યની સામે જોઈશ."

Hindi: बादल में जो धनुष होगा मैं उसे देख कर यह सदा की वाचा स्‍मरण करूँगा जो परमेश्‍वर के और पृथ्‍वी पर के सब जीवित शरीरधारी प्राणियों के बीच बन्‍धी है।”

Kannada: ಆ ಬಿಲ್ಲು ಮೇಘಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವಾಗ ನಾನು ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ದೇವರಾದ ನನಗೂ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಜಂತುಗಳಿಗೂ ಆದ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಜ್ಞಾಪಕಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವೆನು>> ಅಂದನು.

Marathi: मेघधनुष्य ढगात राहील आणि जो सर्वकाळचा करार देव आणि पृथ्वीवरील सर्व देहातले जिवंत प्राणी यांच्यामध्ये आहे त्याचे स्मारक म्हणून मी त्याकडे पाहीन.

Odiya: ପୁଣି, ମେଘଧନୁ ହେଲେ, ଆମ୍ଭେ ତାହା ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟିପାତ କରିବା, ତହିଁରେ ପୃଥିବୀସ୍ଥ ମାଂସବିଶିଷ୍ଟ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀ ସହିତ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ଯେଉଁ ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ ନିୟମ ଅଛି, ତାହା ଆମ୍ଭେ ସ୍ମରଣ କରିବା ।"

Punjabi: ਬੱਦਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਸਤਰੰਗੀ ਪੀਂਘ ਨੂੰ ਵੇਖਕੇ ਮੈਂ ਉਸ ਸਦੀਪਕ ਨੇਮ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਾਂਗਾ ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਜੀਉਂਦੇ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਹੈ ।

Tamil: அந்த வானவில் மேகத்தில் தோன்றும்போது, தேவனுக்கும் பூமியின்மேலுள்ள அனைத்துவித உயிரினங்களுக்கும் உண்டான நித்திய உடன்படிக்கையை நான் நினைவுகூரும்படிக்கு அதைப் பார்ப்பேன்.

Telugu: ఆ ధనుస్సు మేఘంలో ఉంటుంది. నేను దాన్ని చూసి దేవునికీ, భూమి మీద ఉన్న సర్వశరీరులలో ప్రాణం ఉన్న ప్రతి దానికీ మధ్య ఉన్న శాశ్వత నిబంధనను జ్ఞాపకం చేసుకొంటాను>> అన్నాడు.

Urdu: और कमान बादल में होगी और मैं उस पर निगाह करूंगा, ताके उस अबदी 'अहद को याद करूं जो ख़ुदा के और ज़मीन के सब तरह के जानदार के दर्मियान् है।"


NETBible: When the rainbow is in the clouds, I will notice it and remember the perpetual covenant between God and all living creatures of all kinds that are on the earth.”

NASB: "When the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."

HCSB: The bow will be in the clouds, and I will look at it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh on earth."

LEB: Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember my everlasting promise to every living animal on earth."

ESV: When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."

NRSV: When the bow is in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."

REB: Whenever the bow appears in the cloud, I shall see it and remember the everlasting covenant between God and living creatures of every kind on earth.”

NKJV: "The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth."

KJV: And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth.

NLT: When I see the rainbow in the clouds, I will remember the eternal covenant between God and every living creature on earth."

GNB: When the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between me and all living beings on earth.

ERV: When I look and see the rainbow in the clouds, I will remember the agreement that continues forever. I will remember the agreement between me and every living thing on the earth.”

BBE: And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.

MSG: When the rainbow appears in the cloud, I'll see it and remember the eternal covenant between God and everything living, every last living creature on Earth."

CEV: When I see the rainbow in the sky, I will always remember the promise that I have made to every living creature.

CEVUK: When I see the rainbow in the sky, I will always remember the promise that I have made to every living creature.

GWV: Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember my everlasting promise to every living animal on earth."


NET [draft] ITL: When <01961> the rainbow <07198> is in the clouds <06051>, I will notice <07200> it and remember <02142> the perpetual <05769> covenant <01285> between <0996> God <0430> and <0996> all <03605> living <02416> creatures <05315> of all <03605> kinds <01320> that <0834> are on <05921> the earth <0776>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 9 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran