Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 7 : 21 >> 

NIV: Every living thing that moved on the earth perished— birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.


AYT: Maka, binasalah segala makhluk hidup yang ada di bumi; burung-burung, binatang ternak, binatang liar, makhluk-makhluk yang merayap, dan juga semua manusia.



Assamese: পৃথিৱীৰ ওপৰত থকা সকলো জীৱিত প্রাণীৰে মৃত্যু হ’ল। চৰাই-চিৰিকতি, ঘৰচীয়া আৰু বনৰীয়া পশু, মাটিৰ ওপৰত জাক পাতি ঘূৰি ফুৰা কীট-পতঙ্গ আৰু সকলো মানুহৰেই মৃত্যু হ’ল।

Bengali: তাতে মাটিতে চলাচল যাবতীয় প্রাণী, পাখি, পশুপাল ও বন্য পশু সব এবং সমস্ত মানুষ মারা গেল।

Gujarati: પૃથ્વી પર ફરનારાં સર્વ પશુઓ, પક્ષીઓ, જાનવરો, વન્ય પ્રાણીઓ, જીવજંતુઓ તથા સર્વ માણસો મરણ પામ્યા.

Hindi: और क्‍या पक्षी, क्‍या घरेलू पशु, क्‍या बनैले पशु, और पृथ्‍वी पर सब चलनेवाले प्राणी, और जितने जन्‍तु पृथ्‍वी में बहुतायत से भर गए थे, वे सब, और सब मनुष्‍य मर गए।

Kannada: ಪಶು, ಪಕ್ಷಿ, ಮೃಗ, ಕ್ರಿಮಿಕೀಟಗಳು ಮನುಷ್ಯರ ಸಹಿತವಾಗಿ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಚಲಿಸುವ ಸಕಲ ಭೂಜಂತುಗಳೆಲ್ಲವೂ ನಾಶವಾದವು.

Marathi: पृथ्वीवरील हालचाल करणारे सर्व जिवंत प्राणी, सर्व पक्षी, गुरेढोरे, वनपशू, थव्याने राहणारे प्राणी, आणि सर्व मानवजात मरून गेले.

Odiya: ତେଣୁ ସମଗ୍ର ଭୂଚର ପ୍ରାଣୀ ପ୍ରାଣତ୍ୟାଗ କଲେ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ପକ୍ଷୀ, ଗ୍ରାମ୍ୟ ଓ ବନ୍ୟପଶୁ ଓ ପୃଥିବୀରେ ଗମନଶୀଳ ଉରୋଗାମୀ ଜନ୍ତୁ ଓ ପ୍ରତ୍ୟେକ ମନୁଷ୍ୟ,

Punjabi: ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਿਹੜੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਚਲਦੇ ਸਨ, ਕੀ ਪੰਛੀ, ਕੀ ਡੰਗਰ, ਸਾਰੇ ਜੰਗਲੀ ਜਾਨਵਰ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜੀਅ-ਜੰਤੂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਧਰਤੀ ਭਰੀ ਹੋਈ ਸੀ ਮਰ ਗਏ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਮਨੁੱਖ ਵੀ ।

Tamil: அப்பொழுது உயிரினங்களாகிய பறவைகளும், நாட்டுமிருகங்களும், காட்டுமிருகங்களும், பூமியின்மேல் ஊரும் பிராணிகள் அனைத்தும், எல்லா மனிதர்களும், பூமியின்மேல் வாழ்கிறவைகள் அனைத்தும் இறந்தன.

Telugu: పక్షులు, పశువులు, మృగాలు భూమిమీద పాకే పురుగులు, శరీరం ఉండి భూమిమీద తిరిగేవన్నీ చనిపోయాయి. మనుషులందరూ చనిపోయారు.

Urdu: और सब जानवर जो ज़मीन पर चलते थे, परिन्दें और चौपाए और जंगली जानवर और ज़मीन पर के सब रेंगनेवाले जानदार, और सब आदमी मर गए।


NETBible: And all living things that moved on the earth died, including the birds, domestic animals, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all humankind.

NASB: All flesh that moved on the earth perished, birds and cattle and beasts and every swarming thing that swarms upon the earth, and all mankind;

HCSB: All flesh perished--creatures that crawl on the earth, birds, livestock, wildlife, and all creatures that swarm on the earth, as well as all mankind.

LEB: Every creature that crawls on the earth died, including birds, domestic and wild animals, and everything that swarms over the earth, along with every human.

ESV: And all flesh died that moved on the earth, birds, livestock, beasts, all swarming creatures that swarm on the earth, and all mankind.

NRSV: And all flesh died that moved on the earth, birds, domestic animals, wild animals, all swarming creatures that swarm on the earth, and all human beings;

REB: Every living thing that moved on earth perished: birds, cattle, wild animals, all creatures that swarm on the ground, and all human beings.

NKJV: And all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man.

KJV: And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:

NLT: All the living things on earth died––birds, domestic animals, wild animals, all kinds of small animals, and all the people.

GNB: Every living being on the earth died -- every bird, every animal, and every person.

ERV: Every living thing on earth died—every man and woman, every bird, and every kind of animal. All the many kinds of animals and all the things that crawl on the ground died. Every living, breathing thing on dry land died.

BBE: And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.

MSG: Everything died. Anything that moved--dead. Birds, farm animals, wild animals, the entire teeming exuberance of life--dead. And all people--dead.

CEV: Not a bird, animal, reptile, or human was left alive anywhere on earth.

CEVUK: Not a bird, animal, reptile, or human was left alive anywhere on earth.

GWV: Every creature that crawls on the earth died, including birds, domestic and wild animals, and everything that swarms over the earth, along with every human.


NET [draft] ITL: And all <03605> living things <01320> that moved <07430> on <05921> the earth <0776> died <01478>, including the birds <05775>, domestic animals <0929>, wild animals <02416>, all <03605> the creatures <08318> that swarm <08317> over <05921> the earth <0776>, and all <03605> humankind <0120>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 7 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran