Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 41 : 45 >> 

NIV: Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. And Joseph went throughout the land of Egypt.


AYT: Kemudian Firaun memberikan kepada Yusuf nama lain, Zafnat-Paaneah. Ia juga memberikan kepada Yusuf seorang istri bernama Asnat. Dia anak Potifera, imam di Kota On. Yusuf pun menjadi gubernur di seluruh negeri Mesir.



Assamese: ফৰৌণে যোচেফৰ নাম “চাফনৎপানেহ ৰাখিলে।” তেওঁ ওন নগৰৰ পুৰোহিত পোটিফেৰাৰ জীয়েক আচনতৰ লগত বিয়া পাতি দিলে। পাছত যোচেফ গোটেই মিচৰ দেশ খন চাব লৈ ওলাই গ’ল।

Bengali: আর ফরৌণ যোষেফের নাম "সাফনৎ-পানেহ" রাখলেন এবং তার সঙ্গে ওন নগর-নিবাসী পোটীফেরঃ নামে যাজকের আসনৎ নামের মেয়ের বিয়ে দিলেন। পরে যোষেফ মিসর দেশের মধ্যে যাতায়াত করতে লাগলেন

Gujarati: ફારુને યૂસફનું નામ "સાફનાથપાનેઆ" પાડ્યું. ઓનના યાજક પોટીફારની પુત્રી આસનાથ સાથે તેનાં લગ્ન કરાવ્યાં. યૂસફ આખા મિસર દેશમાં સન્માન પામ્યો.

Hindi: और फिरौन ने यूसुफ का नाम सापनत्पानेह रखा। और ओन नगर के याजक पोतीपेरा की बेटी आसनत से उसका ब्‍याह करा दिया। और यूसुफ सारे मिस्र देश में दौरा करने लगा।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಫರೋಹನು ಯೋಸೇಫನಿಗೆ <<ಸಾಫ್ನತ್ಪನ್ನೇಹ>> ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು. ತರುವಾಯ ಓನನ ಯಾಜಕನಾದ ಪೋಟಿಫರನ ಮಗಳಾದ ಆಸನತ್ ಎಂಬಾಕೆಯನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಮದುವೆಮಾಡಿಸಿದನು. ಯೋಸೇಫನು ಐಗುಪ್ತದೇಶದ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರಿಯಾಗಿ ದೇಶದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಸಂಚರಿಸಿದನು.

Marathi: फारोने योसेफाला “सापनाथ-पानेह” असे दुसरे नाव दिले. फारोने ओनचा याजक पोटीफरा याची मुलगी आसनथ ही योसेफाला बायको करून दिली. योसेफ सर्व मिसर देशावर अधिकारी झाला.

Odiya: ପୁଣି, ଫାରୋ ଯୋଷେଫଙ୍କର ନାମ ସାଫନତ୍‍-ପାନେହ (ଜଗତ୍ପାତା) ରଖିଲେ; ପୁଣି, ଓନ୍‍ ନଗର ନିବାସୀ ପୋଟୀଫେର ନାମକ ଯାଜକର ଆସନତ୍‍ ନାମ୍ନୀ କନ୍ୟା ସହିତ ତାଙ୍କର ବିବାହ ଦେଲେ । ଅନନ୍ତର ଯୋଷେଫ ସମୁଦାୟ ମିସର ଦେଶରେ ଗମନାଗମନ କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।

Punjabi: ਫ਼ਿਰਊਨ ਨੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਦਾ ਨਾਮ ਸਾਫਨਥ ਪਾਨੇਆਹ ਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਊਨ ਦੇ ਪੁਜਾਰੀ ਪੋਟੀ-ਫ਼ਰਾ ਦੀ ਧੀ ਆਸਨਥ ਵਿਆਹ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਮਿਸਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਗਿਆ ।

Tamil: மேலும், பார்வோன் யோசேப்புக்கு சாப்நாத்பன்னேயா என்கிற பெயரையிட்டு; ஓன் பட்டணத்து ஆசாரியனாகிய போத்திபிராவின் மகளாகிய ஆஸ்நாத்தை அவனுக்கு மனைவியாகக் கொடுத்தான். யோசேப்பு எகிப்துதேசத்தைச் சுற்றிப்பார்க்கும்படிப் புறப்பட்டான்.

Telugu: ఫరో, యోసేపుకు <<జఫనత్ పనేహు>> అని పేరు పెట్టాడు. అతనికి ఓను అనే పట్టణ యాజకుడైన పోతీఫెర కూతురు ఆసెనతుతో పెళ్ళిచేశాడు.

Urdu: और फ़िर'औन ने यूसुफ़ का नाम सिफ़्नात फ़ा नेह* रख्खा, और उसने ओन के पुजारी फ़ोतीफ़िरा' की बेटी आसिनाथ की उससे ब्याह दिया, और यूसुफ़ मुल्क-ए-मिस्र में दौरा करने लगा।


NETBible: Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah. He also gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. So Joseph took charge of all the land of Egypt.

NASB: Then Pharaoh named Joseph Zaphenath-paneah; and he gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, as his wife. And Joseph went forth over the land of Egypt.

HCSB: Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-paneah and gave him a wife, Asenath daughter of Potiphera, priest at On. And Joseph went throughout the land of Egypt.

LEB: Pharaoh named Joseph Zaphenathpaneah and gave him Asenath as his wife. She was the daughter of Potiphera, priest from the city of On. Joseph traveled around Egypt.

ESV: And Pharaoh called Joseph's name Zaphenath-paneah. And he gave him in marriage Asenath, the daughter of Potiphera priest of On. So Joseph went out over the land of Egypt.

NRSV: Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-paneah; and he gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, as his wife. Thus Joseph gained authority over the land of Egypt.

REB: Pharaoh named him Zaphenath-paneah, and he gave him as his wife Asenath daughter of Potiphera priest of On. Joseph's authority extended over the whole of Egypt.

NKJV: And Pharaoh called Joseph’s name Zaphnath–Paaneah. And he gave him as a wife Asenath, the daughter of Poti–Pherah priest of On. So Joseph went out over all the land of Egypt.

KJV: And Pharaoh called Joseph’s name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over [all] the land of Egypt.

NLT: Pharaoh renamed him Zaphenath–paneah and gave him a wife––a young woman named Asenath, the daughter of Potiphera, priest of Heliopolis. So Joseph took charge of the entire land of Egypt.

GNB: He gave Joseph the Egyptian name Zaphenath Paneah, and he gave him a wife, Asenath, the daughter of Potiphera, a priest in the city of Heliopolis. Joseph was thirty years old when he began to serve the king of Egypt. He left the king's court and traveled all over the land.

ERV: Then Pharaoh gave Joseph another name, Zaphenath Paneah. He also gave Joseph a wife named Asenath. She was the daughter of Potiphera, a priest in the city of On. So Joseph became the governor over the whole country of Egypt.

BBE: And Pharaoh gave Joseph the name of Zaphnath-paaneah; and he gave him Asenath, the daughter of Poti-phera, the priest of On, to be his wife. So Joseph went through all the land of Egypt.

MSG: Then Pharaoh gave Joseph an Egyptian name, Zaphenath-Paneah (God Speaks and He Lives). He also gave him an Egyptian wife, Asenath, the daughter of Potiphera, the priest of On (Heliopolis). And Joseph took up his duties over the land of Egypt.

CEV: He gave Joseph the Egyptian name Zaphenath Paneah. And he let him marry Asenath, the daughter of Potiphera, a priest in the city of Heliopolis. Joseph traveled all over Egypt.

CEVUK: He gave Joseph the Egyptian name Zaphenath Paneah. And he let him marry Asenath, the daughter of Potiphera, a priest in the city of Heliopolis. Joseph travelled all over Egypt.

GWV: Pharaoh named Joseph Zaphenathpaneah and gave him Asenath as his wife. She was the daughter of Potiphera, priest from the city of On. Joseph traveled around Egypt.


NET [draft] ITL: Pharaoh <06547> gave <07121> Joseph <03130> the name <08034> Zaphenath-Paneah <06847>. He also gave <05414> him Asenath <0621> daughter <01323> of Potiphera <06319>, priest <03548> of On <0204>, to be his wife <0802>. So Joseph <03130> took charge <03318> of <05921> all the land <0776> of Egypt <04714>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 41 : 45 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran