Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 37 : 21 >> 

NIV: When Reuben heard this, he tried to rescue him from their hands. "Let’s not take his life," he said.


AYT: Tetapi Ruben ingin menyelamatkan Yusuf. Ia berkata, "Jangan kita bunuh dia.



Assamese: কিন্তু ৰূবেনে সেই কথা শুনি তেওঁলোকৰ হাতৰ পৰা তেওঁক ৰক্ষা কৰি ক’লে, “নহয়, আমি তাৰ প্রাণ নলওঁ।”

Bengali: রুবেন এটা শুনে তাদের হাত থেকে তাকে উদ্ধার করল, বলল, "না, আমরা ওকে প্রাণে মারব না।"

Gujarati: રુબેને તે સાંભળ્યું અને ભાઈઓના હાથમાંથી તેણે તેને છોડાવ્યો. તેણે કહ્યું, "આપણે તેનો જીવ લેવો નથી."

Hindi: यह सुनकर रूबेन ने उसको उनके हाथ से बचाने की मनसा से कहा, “हम उसको प्राण से तो न मारें।”

Kannada: ರೂಬೇನನು ಈ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ, <<ನಾವು ಅವನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಬಾರದು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: रऊबेनाने ते ऐकले आणि त्याला त्यांच्या हातातून सोडवले. तो म्हणाला, “आपण त्याला ठार मारू नये.”

Odiya: ଏ କଥା ଶୁଣି ରୁବେନ୍‍ ସେମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ତାକୁ ରକ୍ଷା କରି କହିଲା, "ନା, ଆମ୍ଭେମାନେ ତାକୁ ପ୍ରାଣରେ ମାରି ପକାଇବା ନାହିଁ ।"

Punjabi: ਪਰ ਰਊਬੇਨ ਨੇ ਸੁਣ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਬਚਾਇਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਨੋਂ ਨਾ ਮਾਰੀਏ ।

Tamil: ரூபன் அதைக்கேட்டு, அவனை அவர்களுடைய கைக்குத் தப்புவித்து, அவனை அவனுடைய தகப்பனிடத்திற்குத் திரும்பவும் கொண்டுபோக மனதுள்ளவனாகி,

Telugu: రూబేను ఆ మాట విని, <<మనం వాణ్ణి చంపకూడదు>> అని చెప్పి వారి చేతుల్లో చావకుండా యోసేపును తప్పించాడు.

Urdu: तब , रूबिन ने ये सुन कर उसे उनके हाथों से बचाया और कहा, "हम उसकी जान न लें।"


NETBible: When Reuben heard this, he rescued Joseph from their hands, saying, “Let’s not take his life!”

NASB: But Reuben heard this and rescued him out of their hands and said, "Let us not take his life."

HCSB: When Reuben heard this, he tried to save him from them. He said, "Let's not take his life."

LEB: When Reuben heard this, he tried to save Joseph from their plot. "Let’s not kill him," he said.

ESV: But when Reuben heard it, he rescued him out of their hands, saying, "Let us not take his life."

NRSV: But when Reuben heard it, he delivered him out of their hands, saying, "Let us not take his life."

REB: When Reuben heard, he came to his rescue, urging them not to take his life.

NKJV: But Reuben heard it , and he delivered him out of their hands, and said, "Let us not kill him."

KJV: And Reuben heard [it], and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.

NLT: But Reuben came to Joseph’s rescue. "Let’s not kill him," he said.

GNB: Reuben heard them and tried to save Joseph. “Let's not kill him,” he said.

ERV: But Reuben wanted to save Joseph. He said, “Let’s not kill him.

BBE: But Reuben, hearing these words, got him out of their hands, saying, Let us not take his life.

MSG: Reuben heard the brothers talking and intervened to save him, "We're not going to kill him.

CEV: Reuben heard this and tried to protect Joseph from them. "Let's not kill him," he said.

CEVUK: Reuben heard this and tried to protect Joseph from them. “Let's not kill him,” he said.

GWV: When Reuben heard this, he tried to save Joseph from their plot. "Let’s not kill him," he said.


NET [draft] ITL: When Reuben <07205> heard <08085> this, he rescued <05337> Joseph from their hands <03027>, saying <0559>, “Let’s not <03808> take <05221> his life <05315>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 37 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran