Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 31 : 20 >> 

NIV: Moreover, Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him he was running away.


AYT: Yakub menipu Laban, orang Aram itu. Ia tidak mengatakan kepada Laban bahwa ia pergi.



Assamese: যাকোবেও তেওঁৰ যোৱাৰ কথা অৰামীয়া লাবনক নজনাই তেওঁৰ প্রতি ছলনা কৰিলে।

Bengali: আর যাকোব নিজের পালানোর কোনো খবর না দিয়ে অরামিয় লাবণকে ঠকালেন।

Gujarati: યાકૂબે પોતાના જવાની ખબર તેને આપી નહિ અને લાબાન અરામીને છેતર્યો.

Hindi: अतः याकूब लाबान अरामी के पास से चोरी से चला गया, उसको न बताया कि मैं भागा जाता हूँ।

Kannada: ಆದರೆ ಯಾಕೋಬನು ತಾನು ಹೋಗುತ್ತೇನೆಂದು ಅರಾಮ್ಯನಾದ ಲಾಬಾನನಿಗೆ ತಿಳಿಸದೆ ಅವನನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸಿ ಹೊರಟುಬಿಟ್ಟನು.

Marathi: याकोबानेही अरामी लाबानाला फसवले. आपण येथून सोडून जात आहो हे त्याला सांगितले नाही.

Odiya: ଆଉ ଯାକୁବ ଆପଣା ପଳାୟନର କୌଣସି ସମ୍ବାଦ ନ ଦେଇ ଅରାମୀୟ ଲାବନକୁ ପ୍ରବଞ୍ଚନା କଲା ।

Punjabi: ਸੋ ਯਾਕੂਬ, ਲਾਬਾਨ ਅਰਾਮੀ ਤੋਂ ਚੋਰੀ ਚਲਾ ਗਿਆ ਅਰਥਾਤ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਭੱਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ।

Tamil: யாக்கோபு தான் ஓடிப்போகிறதை சீரியனாகிய லாபானுக்குத் தெரிவிக்காமல், திருட்டுத்தனமாகப் போய்விட்டான்.

Telugu: యాకోబు తాను వెళ్ళిపోతున్నట్టు సిరియావాడైన లాబానుకు తెలియ పరచకపోవడం చేత అతణ్ణి మోసపుచ్చినట్టు అయ్యింది.

Urdu: और याकूब लाबन अरामी के पास से चोरी से चला गया, क्यूँके उसे उसने अपने भागने की ख़बर न दी।


NETBible: Jacob also deceived Laban the Aramean by not telling him that he was leaving.

NASB: And Jacob deceived Laban the Aramean by not telling him that he was fleeing.

HCSB: And Jacob deceived Laban the Aramean, not telling him that he was fleeing.

LEB: Jacob also tricked Laban the Aramean by not telling him he was leaving.

ESV: And Jacob tricked Laban the Aramean, by not telling him that he intended to flee.

NRSV: And Jacob deceived Laban the Aramean, in that he did not tell him that he intended to flee.

REB: Jacob hoodwinked Laban the Aramaean and kept his departure secret;

NKJV: And Jacob stole away, unknown to Laban the Syrian, in that he did not tell him that he intended to flee.

KJV: And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.

NLT: They set out secretly and never told Laban they were leaving.

GNB: Jacob deceived Laban by not letting him know that he was leaving.

ERV: Jacob tricked Laban the Aramean. He did not tell Laban he was leaving.

BBE: And Jacob went away secretly, without giving news of his flight to Laban the Aramaean.

MSG: And Jacob had concealed his plans so well that Laban the Aramean had no idea what was going on--he was totally in the dark.

CEV: Jacob tricked Laban the Aramean by not saying that he intended to leave.

CEVUK: Jacob tricked Laban the Aramean by not saying that he intended to leave.

GWV: Jacob also tricked Laban the Aramean by not telling him he was leaving.


NET [draft] ITL: Jacob <03290> also deceived <03820> <01589> Laban <03837> the Aramean <0761> by <05921> not <01097> telling <05046> him that <03588> he <01931> was leaving <01272>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 31 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran