Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 27 : 15 >> 

NIV: Then Rebekah took the best clothes of Esau her older son, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob.


AYT: Kemudian, Ribka mengambil pakaian terbaik milik Esau, anak sulungnya, yang disimpannya di rumah dan mengenakannya pada anaknya bungsunya.



Assamese: তাৰপাছত ৰিবেকাই তেওঁৰ ওচৰত ঘৰতে থকা বৰ পুতেক এচৌৰ আটাইতকৈ উত্তম বস্ত্ৰ লৈ সৰু পুতেক যাকোবক পিন্ধালে।

Bengali: আর ঘরে নিজের কাছে বড় ছেলে এষৌর যে যে সুন্দর বস্ত্র ছিল, রিবিকা তা নিয়ে ছোট ছেলে যাকোবকে পরিয়ে দিলেন।

Gujarati: રિબકાએ તેના જયેષ્ઠ દીકરા એસાવનાં સારાં વસ્ત્ર જે તેની પાસે ઘરમાં હતાં તે લઈને તેના નાના દીકરા યાકૂબને પહેરાવ્યાં.

Hindi: तब रिबका ने अपने पहिलौठे पुत्र एसाव के सुन्‍दर वस्‍त्र, जो उसके पास घर में थे, लेकर अपने छोटे पुत्र याकूब को पहना दिए।

Kannada: ಆಮೇಲೆ ರೆಬೆಕ್ಕಳು ಮನೆಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ವಶದಲ್ಲಿದ್ದ ಹಿರೀಮಗನಾದ ಏಸಾವನ ಶ್ರೇಷ್ಠ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು, ತನ್ನ ಕಿರೀಮಗನಾದ ಯಾಕೋಬನಿಗೆ ಹೊದಿಸಿದಳು.

Marathi: रिबकाने आपला वडील मुलगा एसावाचे चांगले कपडे घरात तिच्याजवळ होते ते घेऊन आपला धाकटा मुलगा याकोबाच्या अंगात घातले.

Odiya: ତହିଁରେ ରିବିକା ଘରେ ଆପଣା ନିକଟରେ ଜ୍ୟେଷ୍ଠ ପୁତ୍ର ଏଷୌର ଥିବା ଉତ୍ତମ ବସ୍ତ୍ର ଆଣି କନିଷ୍ଠ ପୁତ୍ର ଯାକୁବକୁ ପିନ୍ଧାଇଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਰਿਬਕਾਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਵੱਡੇ ਪੁੱਤਰ ਏਸਾਓ ਦੇ ਬਸਤਰ ਜਿਹੜੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਸਨ, ਆਪਣੇ ਛੋਟੇ ਪੁੱਤਰ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਪਹਿਨਾਏ

Tamil: பின்பு ரெபெக்காள், வீட்டிலே தன்னிடத்தில் இருந்த தன் மூத்த மகனாகிய ஏசாவின் நல்ல ஆடைகளை எடுத்து, தன் இளைய மகனாகிய யாக்கோபுக்கு உடுத்தி,

Telugu: రిబ్కా ఇంట్లో ఆమె పెద్ద కొడుకు ఏశావుకు చెందిన మంచి బట్టలు ఉన్నాయి.

Urdu: और रिब्का ने अपने बड़े बेटे ऐसी के नफ़ीस लिबास, जो उसके पास घर में थे लेकर उनकी अपने छोटे बेटे याकूब को पहनाया।


NETBible: Then Rebekah took her older son Esau’s best clothes, which she had with her in the house, and put them on her younger son Jacob.

NASB: Then Rebekah took the best garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.

HCSB: Then Rebekah took the best clothes of her older son Esau, which were there at the house, and had her younger son Jacob wear them.

LEB: Then Rebekah took her older son Esau’s good clothes, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob.

ESV: Then Rebekah took the best garments of Esau her older son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.

NRSV: Then Rebekah took the best garments of her elder son Esau, which were with her in the house, and put them on her younger son Jacob;

REB: Rebecca then took her elder son's clothes, Esau's best clothes which she had by her in the house, and put them on Jacob her younger son.

NKJV: Then Rebekah took the choice clothes of her elder son Esau, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.

KJV: And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which [were] with her in the house, and put them upon Jacob her younger son:

NLT: Then she took Esau’s best clothes, which were there in the house, and dressed Jacob with them.

GNB: Then she took Esau's best clothes, which she kept in the house, and put them on Jacob.

ERV: Then Rebekah took the clothes that her older son Esau loved to wear. She put these clothes on the younger son Jacob.

BBE: And Rebekah took the fair robes of her oldest son, which were with her in the house, and put them on Jacob, her younger son:

MSG: Rebekah took the dress-up clothes of her older son Esau and put them on her younger son Jacob.

CEV: Then she took Esau's best clothes and put them on Jacob.

CEVUK: Then she took Esau's best clothes and put them on Jacob.

GWV: Then Rebekah took her older son Esau’s good clothes, which she had in the house, and put them on her younger son Jacob.


NET [draft] ITL: Then Rebekah <07259> took <03947> her older <01419> son <01121> Esau’s <06215> best <02532> clothes <0899>, which <0834> she had with <0854> her in the house <01004>, and put <03847> them on <03847> her younger <06996> son <01121> Jacob <03290>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 27 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran