Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 26 : 2 >> 

NIV: The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live.


AYT: TUHAN menampakkan diri kepada Ishak dan berkata, "Jangan pergi ke Mesir. Tinggallah di tanah yang Kuperintahkan kepadamu untuk kamu tinggali.



Assamese: পাছত যিহোৱাই তেওঁক দৰ্শন দি ক’লে, “তুমি মিচৰ দেশলৈ নামি নাযাবা; যি দেশৰ কথা মই তোমাক ক’ম, তাতে থাকিবা।

Bengali: সদাপ্রভু তাঁকে দর্শন দিয়ে বললেন, "তুমি মিসর দেশে নেমে যেও না, আমি তোমাকে যে দেশের কথা বলব, সেখানে থাক;

Gujarati: ઈશ્વરે તેને દર્શન આપીને કહ્યું, "તું મિસરમાં ન જતો; જે દેશ વિશે હું તને કહીશ ત્યાં રહે.

Hindi: वहाँ यहोवा ने उसको दर्शन देकर कहा, “मिस्र में मत जा; जो देश मैं तुझे बताऊँ उसी में रह।

Kannada: ಅಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನು ಇಸಾಕನಿಗೆ ದರ್ಶನಕೊಟ್ಟು, <<ನೀನು ಐಗುಪ್ತ ದೇಶಕ್ಕೆ ಇಳಿದು ಹೋಗಬೇಡ; ನಾನು ಹೇಳುವ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನೀನು ವಾಸಮಾಡಬೇಕು.

Marathi: परमेश्वराने त्याला दर्शन देऊन म्हटले, “तू मिसर देशात खाली जाऊ नकोस; जो देश मी तुला सांगेन त्यातच राहा.

Odiya: ସେତେବେଳେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ ଦେଇ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ମିସର ଦେଶକୁ ଯାଅ ନାହିଁ; ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଯେଉଁ ଦେଶ କହିବା, ସେଠାରେ ବାସ କର ।

Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਰਸ਼ਨ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਮਿਸਰ ਨੂੰ ਨਾ ਜਾਈਂ ਪਰ ਉਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਈਂ, ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦੱਸਾਂਗਾ ।

Tamil: கர்த்தர் அவனுக்குக் காட்சியளித்து: நீ எகிப்திற்குப் போகாமல், நான் உனக்குச் சொல்லும் தேசத்தில் குடியிரு.

Telugu: అక్కడ యెహోవా అతనికి ప్రత్యక్షమయ్యాడు. <<నువ్వు ఐగుప్తుకి వెళ్ళవద్దు. నేను నీతో చెప్పే దేశంలోనే నివసించు.

Urdu: और ख़ुदावन्द ने उस पर ज़ाहिर हो कर कहा, "मिस्र को न जा; बल्के जो मुल्क मैं तुझे बताऊँ उसमें रह।


NETBible: The Lord appeared to Isaac and said, “Do not go down to Egypt; settle down in the land that I will point out to you.

NASB: The LORD appeared to him and said, "Do not go down to Egypt; stay in the land of which I shall tell you.

HCSB: The LORD appeared to him and said, "Do not go down to Egypt. Live in the land that I tell you about;

LEB: The LORD appeared to Isaac and said, "Don’t go to Egypt. Stay where I tell you.

ESV: And the LORD appeared to him and said, "Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I shall tell you.

NRSV: The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt; settle in the land that I shall show you.

REB: The LORD appeared to Isaac and said, “Do not go down to Egypt, but stay in this country as I bid you.

NKJV: Then the LORD appeared to him and said: "Do not go down to Egypt; live in the land of which I shall tell you.

KJV: And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:

NLT: The LORD appeared to him there and said, "Do not go to Egypt.

GNB: The LORD had appeared to Isaac and had said, “Do not go to Egypt; stay in this land, where I tell you to stay.

ERV: The LORD spoke to Isaac and said, “Don’t go down to Egypt. Live in the land that I commanded you to live in.

BBE: And the Lord came to him in a vision and said, Do not go down to Egypt; keep in the land of which I will give you knowledge:

MSG: GOD appeared to him and said, "Don't go down to Egypt; stay where I tell you.

CEV: because the LORD had appeared to Isaac and said: Isaac, stay away from Egypt! I will show you where I want you to go.

CEVUK: because the Lord had appeared to Isaac and said: Isaac, stay away from Egypt! I will show you where I want you to go.

GWV: The LORD appeared to Isaac and said, "Don’t go to Egypt. Stay where I tell you.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> appeared <07200> to <0413> Isaac and said <0559>, “Do not <0408> go down <03381> to Egypt <04714>; settle down <07931> in the land <0776> that <0834> I will point out <0559> to <0413> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 26 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran