Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 24 : 8 >> 

NIV: If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath of mine. Only do not take my son back there."


AYT: Jika perempuan itu tidak mau ke sini bersamamu, kamu bebas dari sumpah ini, hanya jangan bawa anakku kembali ke sana.



Assamese: যদি কোনো ছোৱালী তোমাৰ লগত আহিবলৈ মান্তি নহয়, তেন্তে তুমি এই শপতৰ পৰা মুক্ত হ’বা; কিন্তু মোৰ পুত্ৰক হ’লে তালৈ পুনৰাই নিনিবা।”

Bengali: যদি কোনো মেয়ে তোমার সঙ্গে আসতে রাজি না হয়, তবে তুমি আমার এই শপথ থেকে মুক্ত হবে; কিন্তু কোনো ভাবে আমার ছেলেকে আবার সে দেশে নিয়ে যেও না।"

Gujarati: તોપણ જો તે કન્યા તારી સાથે આવવાને રાજી ન હોય, તો તું મારા આ સમથી મુક્ત થશે. કેવળ મારા દીકરાને તું અહીંથી ત્યાં લઈ જઈશ નહિ."

Hindi: और यदि वह स्‍त्री तेरे साथ आना न चाहे तब तो तू मेरी इस शपथ से छूट जाएगा: पर मेरे पुत्र को वहाँ न ले जाना।”

Kannada: ನಿನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಆ ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಮನಸ್ಸಿಲ್ಲದೆ ಹೋದರೆ ನಾನು ಮಾಡಿಸಿದ ಪ್ರಮಾಣದಿಂದ ನೀನು ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗಿರುವಿ. ಆದರೆ ನನ್ನ ಮಗನನ್ನು ತಿರುಗಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಬಾರದು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: परंतु ती स्त्री तुझ्याबरोबर येथे येण्यास कबूल झाली नाही, तर मग तू माझ्या शपथेतून मोकळा होशील. परंतु माझ्या मुलाला तू तिकडे घेऊन जाऊ नकोस.”

Odiya: ଯେବେ ସେହି ଦେଶରୁ କୌଣସି କନ୍ୟା ଆସିବାକୁ ସମ୍ମତ ନୋହିବ, ତେବେ ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ଏହି ଶପଥରୁ ମୁକ୍ତ ହେବ; ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ମୋ' ପୁତ୍ରକୁ ସେହି ଦେଶକୁ ନେଇ ଯିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜੇ ਉਹ ਇਸਤਰੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਨਾ ਆਉਣਾ ਚਾਹੇ ਤਾਂ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਇਸ ਸਹੁੰ ਤੋਂ ਛੁੱਟ ਜਾਵੇਂਗਾ । ਪਰ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਉੱਥੇ ਕਦੀ ਨਾ ਲੈ ਜਾਵੀਂ ।

Tamil: பெண் உன்னுடன் வர விருப்பமில்லாமல் இருந்தால், அப்பொழுது நீ இந்த என் ஆணைக்கு உட்படாதிருப்பாய்; அங்கே மாத்திரம் என் மகனை மறுபடியும் அழைத்துக்கொண்டு போகவேண்டாம் என்றான்.

Telugu: అయితే ఒకవేళ నీ వెంట రావడానికి ఆమె ఇష్టపడక పొతే నాకు చేసిన ప్రమాణం నుండి విడుదల పొందుతావు. అంతేకానీ నా కొడుకుని మాత్రం నువ్వు అక్కడికి తీసుకు వెళ్ళకూడదు>> అని చెప్పాడు.

Urdu: और अगर वो 'औरत तेरे साथ आना न चाहे, तो तू मेरी इस कसम से छूटा, पर मेरे बेटे को हरगिज़ वहाँ न ले जाना।"


NETBible: But if the woman is not willing to come back with you, you will be free from this oath of mine. But you must not take my son back there!”

NASB: "But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this my oath; only do not take my son back there."

HCSB: If the woman is unwilling to follow you, then you are free from this oath to me, but don't let my son go back there."

LEB: If the woman doesn’t want to come back with you, then you’ll be free from this oath that you swear to me. But don’t take my son back there."

ESV: But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this oath of mine; only you must not take my son back there."

NRSV: But if the woman is not willing to follow you, then you will be free from this oath of mine; only you must not take my son back there."

REB: If the woman is unwilling to come with you, then you will be released from your oath to me; only you must not take my son back there.”

NKJV: "And if the woman is not willing to follow you, then you will be released from this oath; only do not take my son back there."

KJV: And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again.

NLT: If she is unwilling to come back with you, then you are free from this oath. But under no circumstances are you to take my son there."

GNB: If the young woman is not willing to come with you, you will be free from this promise. But you must not under any circumstances take my son back there.”

ERV: If the girl refuses to come with you, you will be free from this promise. But you must not take my son back to that place.”

BBE: And if the woman will not come with you, then you are free from this oath; only do not take my son back there.

MSG: And if the woman won't come, you are free from this oath you've sworn to me. But under no circumstances are you to take my son back there."

CEV: If the woman refuses to come along, you don't have to keep this promise. But don't ever take my son back there."

CEVUK: If the woman refuses to come along, you don't have to keep this promise. But don't ever take my son back there.”

GWV: If the woman doesn’t want to come back with you, then you’ll be free from this oath that you swear to me. But don’t take my son back there."


NET [draft] ITL: But if <0518> the woman <0802> is not <03808> willing <014> to come back <0310> <01980> with you, you will be free <05352> from this <02063> oath <07621> of mine. But <07535> you must not <03808> take <07725> my son <01121> back <07725> there <08033>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 24 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran