Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 24 : 57 >> 

NIV: Then they said, "Let’s call the girl and ask her about it."


AYT: Kata mereka, "Biarlah kami memanggil Ribka dan menanyakan kepadanya tentang apa yang diinginkannya.



Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে ক’লে, “আমি আমাৰ ছোৱালীক মাতি আনো আৰু তেওঁৰ মুখৰ কথা শুনো।”

Bengali: তাকে তাঁরা বললেন, "আমার মেয়েকে ডেকে তাকে সামনে জিজ্ঞাসা করি।"

Gujarati: તેઓએ કહ્યું, "અમે દીકરીને બોલાવીને તેને પૂછીએ."

Hindi: उन्होंने कहा, “हम कन्‍या को बुलाकर पूछते हैं, और देखेंगे, कि वह क्‍या कहती है।”

Kannada: ಅವರು, <<ನಾವು ಹುಡುಗಿಯನ್ನು ಕರೆದು ಆಕೆಯ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ>> ಎಂದರು.

Marathi: ते म्हणाले, “आम्ही मुलीला बोलावून तिला विचारतो.”

Odiya: ତହିଁରେ ସେମାନେ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେମାନେ କନ୍ୟାକୁ ଡାକି ତାହାକୁ ସାକ୍ଷାତରେ ପଚାରୁ ।"

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਅਸੀਂ ਕੁੜੀ ਨੂੰ ਬੁਲਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਹੀ ਪੁੱਛਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ ?

Tamil: அப்பொழுது அவர்கள்: பெண்ணை அழைத்து, அவளது விருப்பத்தைக் கேட்போம் என்று சொல்லி,

Telugu: అప్పుడు వాళ్ళు అమ్మాయిని పిలిచి తను ఏమంటుందో తెలుసుకుందాం

Urdu: उन्होंने कहा, "हम लड़की को बुलाकर पूछते हैं के वो क्या कहती है।"


NETBible: Then they said, “We’ll call the girl and find out what she wants to do.”

NASB: And they said, "We will call the girl and consult her wishes."

HCSB: So they said, "Let's call the girl and ask her opinion."

LEB: So they said, "We’ll call the girl and ask her."

ESV: They said, "Let us call the young woman and ask her."

NRSV: They said, "We will call the girl, and ask her."

REB: They said, “Let us call the girl and see what she says.”

NKJV: So they said, "We will call the young woman and ask her personally."

KJV: And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.

NLT: "Well," they said, "we’ll call Rebekah and ask her what she thinks."

GNB: They answered, “Let's call her and find out what she has to say.”

ERV: Rebekah’s brother and mother said, “We will call Rebekah and ask her what she wants to do.”

BBE: And they said, We will send for the girl, and let her make the decision.

MSG: They said, "We'll call the girl; we'll ask her."

CEV: They answered, "Let's ask Rebekah what she wants to do."

CEVUK: They answered, “Let's ask Rebekah what she wants to do.”

GWV: So they said, "We’ll call the girl and ask her."


NET [draft] ITL: Then they said <0559>, “We’ll call <07121> the girl <05291> and find out <07592> what she wants to do <06310>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 24 : 57 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran