Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 24 : 47 >> 

NIV: "I asked her, ‘Whose daughter are you?’ "She said, ‘The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.’ "Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,


AYT: Kemudian, aku bertanya kepadanya, 'Anak siapakah engkau?' Jawabnya, 'Anak perempuan Betuel, ia adalah anak laki-laki yang dilahirkan Milka bagi Nahor.' Maka, aku pun memasangkan anting-anting pada hidungnya dan gelang pada tangannya.



Assamese: পাছত মই তেওঁক সুধিলোঁ, ‘তুমি কাৰ জীয়েক’? তেওঁ ক’লে, ‘মই বথুৱেলৰ জীয়েক; তেওঁ নাহোৰ আৰু মিল্কাৰ পুত্ৰ’। তেতিয়া মই তেওঁৰ নাকত সেই নথ(নাকফুলি) আৰু হাতত সেই খাৰুও পিন্ধালোঁ।

Bengali: পরে আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম, "আপনি কার মেয়ে?" তিনি উত্তর করলেন, "আমি বথূয়েলের মেয়ে, তিনি নাহোরের ছেলে, যাঁকে মিল্কা তাঁর জন্য জন্ম দিয়েছিলেন।" তখন আমি তাঁর নাকে নথ ও হাতে বালা পরিয়ে দিলাম।

Gujarati: મેં તેને પૂછ્યું, 'તું કોની દીકરી છે?' તેણે કહ્યું, 'હું મારા દાદાદાદી નાહોર અને મિલ્કાના દીકરા બથુએલની દીકરી છું.' પછી મેં તેના નાકમાં નથની અને તેના બન્ને હાથમાં બંગડી પહેરાવી,

Hindi: तब मैंने उससे पूछा, ‘तू किस की बेटी है?’ और उसने कहा, ‘मैं तो नाहोर के जन्‍माए मिल्‍का के पुत्र बतूएल की बेटी हूँ,’ तब मैंने उसकी नाक में वह नथ, और उसके हाथों में वे कंगन पहना दिए।

Kannada: ನೀನು ಯಾರ ಮಗಳೆಂದು ನಾನು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ಆಕೆಯು, <ನಾನು ನಾಹೋರನಿಗೆ ಮಿಲ್ಕಳಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಬೆತೂವೇಲನ ಮಗಳು> ಎಂದಳು.

Marathi: मग मी तिला विचारले, ‘तू कोणाची मुलगी आहेस?’ ती म्हणाली, ‘नाहोरापासून मिल्केला झालेल्या बथुवेलाची मी मुलगी,’ तेव्हा मग मी तिला सोन्याची नथ आणि हातात घालण्यासाठी सोन्याच्या दोन बांगडया दिल्या.

Odiya: ଅନନ୍ତର ମୁଁ ତାହାକୁ ପଚାରିଲି, "ତୁମ୍ଭେ କାହାର କନ୍ୟା ?" ତହିଁରେ ସେ କହିଲା, "ନାହୋରର ଔରସରେ ମିଲ୍‍କାର ପୁତ୍ର ଯେ ବଥୂୟେଲ, ମୁଁ ତାଙ୍କର କନ୍ୟା ।" ତହୁଁ ମୁଁ ତାହାର ନାସିକାରେ ନଥ ଓ ହସ୍ତରେ ବଳା ପିନ୍ଧାଇଲି ।

Punjabi: ਫੇਰ ਮੈਂ ਉਸ ਤੋਂ ਪੁੱਛਿਆ, ਤੂੰ ਕਿਹਦੀ ਧੀ ਹੈਂ ? ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਬਥੂਏਲ ਦੀ ਧੀ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਿਲਕਾਹ ਨੇ ਨਾਹੋਰ ਲਈ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ । ਤਦ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਨੱਕ ਵਿੱਚ ਨੱਥ ਅਤੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚ ਕੜੇ ਪਾ ਦਿੱਤੇ ।

Tamil: அப்பொழுது: நீ யாருடைய மகள் என்று அவளைக் கேட்டேன்; அதற்கு அவள்: நான் மில்க்காள் நாகோருக்குப் பெற்ற மகனாகிய பெத்துவேலின் மகள் என்றாள்; அப்பொழுது அவளுக்குக் கம்மல்களையும், அவளுடைய கைகளிலே வளையல்களையும் போட்டு;

Telugu: అప్పుడు నేను <నువ్వు ఎవరి అమ్మాయివి?> అని అడిగాను. ఆమె <నేను మిల్కా నాహోరుల కొడుకు అయిన బెతూయేలు కూతురుని> అని చెప్పినప్పుడు నేను ఆమెకు ముక్కుకు పుడకా చేతులకు కడియాలూ పెట్టాను.

Urdu: फिर मैंने उससे पूछा, 'तू किसकी बेटी है?' उसने कहा, 'मैं बैतूएल की बेटी हूँ, वो नहूर का बेटा है जो मिल्काह से पैदा हुआ;' फिर मैंने उसकी नाक में नथ और उसके हाथों में कड़े पहना दिए।


NETBible: Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She replied, ‘The daughter of Bethuel the son of Nahor, whom Milcah bore to Nahor.’ I put the ring in her nose and the bracelets on her wrists.

NASB: "Then I asked her, and said, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him’; and I put the ring on her nose, and the bracelets on her wrists.

HCSB: Then I asked her: Whose daughter are you? She responded, 'The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.' So I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.

LEB: "Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ "She answered, ‘The daughter of Bethuel, son of Nahor and Milcah.’ "I put the ring in her nose and the bracelets on her wrists.

ESV: Then I asked her, 'Whose daughter are you?' She said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him.' So I put the ring on her nose and the bracelets on her arms.

NRSV: Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose, and the bracelets on her arms.

REB: I asked her whose daughter she was, and she said, ‘I am the daughter of Bethuel son of Nahor and Milcah.’ Then I put the ring in her nose and the bracelets on her wrists,

NKJV: "Then I asked her, and said, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him.’ So I put the nose ring on her nose and the bracelets on her wrists.

KJV: And I asked her, and said, Whose daughter [art] thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands.

NLT: When I asked her whose daughter she was, she told me, ‘My father is Bethuel, the son of Nahor and his wife, Milcah.’ So I gave her the ring and the bracelets.

GNB: I asked her, ‘Who is your father?’ And she answered, ‘My father is Bethuel son of Nahor and Milcah.’ Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms.

ERV: Then I asked her, ‘Who is your father?’ She answered, ‘My father is Bethuel the son of Milcah and Nahor.’ Then I gave her the ring and bracelets for her arms.

BBE: And questioning her, I said, Whose daughter are you? And she said, The daughter of Bethuel, the son of Nahor, and Milcah his wife. Then I put the ring on her nose and the ornaments on her hands.

MSG: I asked her, 'Whose daughter are you?' She said, 'The daughter of Bethuel whose parents were Nahor and Milcah.' I gave her a ring for her nose, bracelets for her arms,

CEV: I asked her who her father was, and she answered, "My father is Bethuel the son of Nahor and Milcah." Right away I put the ring in her nose and the bracelets on her arms.

CEVUK: I asked her who her father was, and she answered, “My father is Bethuel the son of Nahor and Milcah.” Straight away I put the ring in her nose and the bracelets on her arms.

GWV: "Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ "She answered, ‘The daughter of Bethuel, son of Nahor and Milcah.’ "I put the ring in her nose and the bracelets on her wrists.


NET [draft] ITL: Then I asked <07592> her, ‘Whose <04310> daughter <01323> are you <0859>?’ She replied <0559>, ‘The daughter <01323> of Bethuel <01328> the son <01121> of Nahor <05152>, whom <0834> Milcah <04435> bore <03205> to Nahor.’ I put <07760> the ring <05141> in <05921> her nose <0639> and the bracelets <06781> on <05921> her wrists <03027>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 24 : 47 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran