Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 22 : 11 >> 

NIV: But the angel of the LORD called out to him from heaven, "Abraham! Abraham!" "Here I am," he replied.


AYT: Akan tetapi, malaikat TUHAN memanggilnya dari surga dan berkata, "Abraham! Abraham!" Maka Abraham pun menjawab, "Ya, Tuhan.



Assamese: তেনে সময়তে আকাশৰ পৰা যিহোৱাৰ দূতে তেওঁক মাতি ক’লে, “অব্ৰাহাম, অব্ৰাহাম!” তেওঁ ক’লে, “এইয়া মই আছোঁ।”

Bengali: এমন সময়ে আকাশ থেকে সদাপ্রভুর দূত তাঁকে ডাকলেন, 'বললেন, অব্রাহাম, অব্রাহাম।" তিনি বললেন, "দেখুন এই আমি।"

Gujarati: પછી તેણે છરો ઉગામ્યો એવામાં ઈશ્વરના દૂતે આકાશમાંથી તેને હાંક મારીને કહ્યું, "ઇબ્રાહિમ, ઇબ્રાહિમ!" અને તેણે કહ્યું, "બોલો, હું અહીં છું."

Hindi: तब यहोवा के दूत ने स्‍वर्ग से उसको पुकार कर कहा, “हे अब्राहम, हे अब्राहम!” उसने कहा, “देख, मैं यहाँ हूँ।”

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನ ದೂತನು ಆಕಾಶದೊಳಗಿನಿಂದ, <<ಅಬ್ರಹಾಮನೇ, ಅಬ್ರಹಾಮನೇ>> ಎಂದು ಅವನನ್ನು ಕರೆದನು. ಅದಕ್ಕೆ ಅಬ್ರಹಾಮನು, <<ಇಗೋ, ಇದ್ದೇನೆ>> ಎಂದನು.

Marathi: परंतु तेवढ्यात, परमेश्वराच्या दूताने स्वर्गातून हाक मारून त्याला म्हटले, “अब्राहामा, अब्राहामा!” अब्राहामाने उत्तर दिले, “मी येथे आहे.”

Odiya: ଏପରି ସମୟରେ ଆକାଶରୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୂତ ତାଙ୍କୁ ଡାକି କହିଲେ, "ହେ ଅବ୍ରହାମ, ହେ ଅବ୍ରହାମ !" ତହିଁରେ ସେ କହିଲେ, "ଦେଖନ୍ତୁ, ମୁଁ ଏଠାରେ ।"

Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਦੂਤ ਨੇ ਅਕਾਸ਼ ਤੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਿਆ, "ਅਬਰਾਹਾਮ ਅਬਰਾਹਾਮ !" ਉਸ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਮੈਂ ਹਾਜ਼ਰ ਹਾਂ ।

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தருடைய தூதனானவர் வானத்திலிருந்து, ஆபிரகாமே, ஆபிரகாமே என்று கூப்பிட்டார்; அவன்: இதோ, அடியேன் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు ఆకాశం నుండి యెహోవా దూత <<అబ్రాహామూ, అబ్రాహామూ>> అని పిలిచాడు. దానికతడు <<చిత్తం ప్రభూ>> అన్నాడు.

Urdu: तब ख़ुदावन्द के फ़िरिश्ते ने उसे आसमान से पुकारा, कि ऐ अब्रहाम, ऐ अब्रहाम!” उसने कहा, "मैं हाज़िर हूँ।"


NETBible: But the Lord’s angel called to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Here I am!” he answered.

NASB: But the angel of the LORD called to him from heaven and said, "Abraham, Abraham!" And he said, "Here I am."

HCSB: But the Angel of the LORD called to him from heaven and said, "Abraham, Abraham!" He replied, "Here I am."

LEB: But the Messenger of the LORD called to him from heaven and said, "Abraham! Abraham!" "Yes?" he answered.

ESV: But the angel of the LORD called to him from heaven and said, "Abraham, Abraham!" And he said, "Here am I."

NRSV: But the angel of the LORD called to him from heaven, and said, "Abraham, Abraham!" And he said, "Here I am."

REB: but the angel of the LORD called to him from heaven, “Abraham! Abraham!” He answered, “Here I am!”

NKJV: But the Angel of the LORD called to him from heaven and said, "Abraham, Abraham!" So he said, "Here I am."

KJV: And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here [am] I.

NLT: At that moment the angel of the LORD shouted to him from heaven, "Abraham! Abraham!" "Yes," he answered. "I’m listening."

GNB: But the angel of the LORD called to him from heaven, “Abraham, Abraham!” He answered, “Yes, here I am.”

ERV: But the angel of the LORD stopped him. The angel called from heaven and said, “Abraham, Abraham!” Abraham answered, “Yes?”

BBE: But the voice of the angel of the Lord came from heaven, saying, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.

MSG: Just then an angel of GOD called to him out of Heaven, "Abraham! Abraham!" "Yes, I'm listening."

CEV: But the LORD's angel shouted from heaven, "Abraham! Abraham!" "Here I am!" he answered.

CEVUK: But the Lord's angel shouted from heaven, “Abraham! Abraham!” “Here I am!” he answered.

GWV: But the Messenger of the LORD called to him from heaven and said, "Abraham! Abraham!" "Yes?" he answered.


NET [draft] ITL: But the Lord’s <03068> angel <04397> called <07121> to <0413> him from <04480> heaven <08064>, “Abraham <085>! Abraham <085>!” “Here <02009> I am!” he answered <0559>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 22 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran