Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 21 : 13 >> 

NIV: I will make the son of the maidservant into a nation also, because he is your offspring."


AYT: Akan tetapi, Aku juga akan membuat anak laki-laki dari hamba perempuanmu itu menjadi suatu bangsa yang besar sebab anak itu juga adalah keturunanmu.



Assamese: সেই দাসীৰ পুত্রৰ যোগেদিও মই এক জাতি উৎপন্ন কৰিম, কাৰণ তেৱোঁ তোমাৰেই বংশৰধৰ।”

Bengali: আর ঐ দাসীর ছেলে থেকেও আমি এক জাতি তৈরী করব, কারণ সে তোমার বংশীয়।"

Gujarati: વળી તારી દાસીના દીકરાથી પણ હું એક દેશજાતિ ઉત્પન્ન કરીશ. કેમ કે તે પણ તારું સંતાન છે."

Hindi: दासी के पुत्र से भी मैं एक जाति उत्‍पन्‍न करूँगा इसलिये कि वह तेरा वंश है।

Kannada: ಈ ದಾಸಿಯ ಮಗನು ನಿನ್ನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವನಾದುದರಿಂದ ಅವನಿಂದಲೂ ಬಹು ಜನಾಂಗವಾಗುವಂತೆ ಆಶಿರ್ವಾದ ಮಾಡುವೆನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: मी त्या दासीच्या मुलाचेही राष्ट्र करीन, कारण तो तुझा वंशज आहे.”

Odiya: ଆଉ ଏହି ଦାସୀପୁତ୍ର ତୁମ୍ଭର ବଂଶ, ଏଣୁ ଆମ୍ଭେ ତାହାଠାରୁ ଏକ ଗୋଷ୍ଠୀ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବା ।"

Punjabi: ਮੈਂ ਉਸ ਦਾਸੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਤੋਂ ਵੀ ਇੱਕ ਕੌਮ ਬਣਾਵਾਂਗਾ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਵੀ ਤੇਰੀ ਅੰਸ ਹੈ ।

Tamil: அடிமைப்பெண்ணின் மகனும் உன் வித்தாக இருப்பதால், அவனையும் ஒரு தேசமாக்குவேன் என்றார்.

Telugu: అయినప్పటికీ ఈ దాసీ కొడుకుకూడా నీ సంతానం గనక నేను అతణ్ణి కూడా ఒక జాతిగా చేస్తాను >> అని అబ్రాహాముతో చెప్పాడు.

Urdu: और इस लौंडी के बेटे से भी मैं एक क़ौम पैदा करूंगा, इसलिए के वो तेरी नस्ल है।"


NETBible: But I will also make the son of the slave wife into a great nation, for he is your descendant too.”

NASB: "And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant."

HCSB: But I will also make a nation of the slave's son because he is your offspring."

LEB: Besides, I will make the slave’s son into a nation also, because he is your child."

ESV: And I will make a nation of the son of the slave woman also, because he is your offspring."

NRSV: As for the son of the slave woman, I will make a nation of him also, because he is your offspring."

REB: I shall make a nation of the slave-girl's son, because he also is your child.”

NKJV: "Yet I will also make a nation of the son of the bondwoman, because he is your seed."

KJV: And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he [is] thy seed.

NLT: But I will make a nation of the descendants of Hagar’s son because he also is your son."

GNB: I will also give many children to the son of the slave woman, so that they will become a nation. He too is your son.”

ERV: But I will also bless the son of your slave woman. He is your son, so I will make a great nation from his family also.”

BBE: And I will make a nation of the son of your servant-woman, because he is your seed.

MSG: Regarding your maid's son, be assured that I'll also develop a great nation from him--he's your son too."

CEV: but the son of the slave woman is also your son, and I will make his descendants into a great nation."

CEVUK: but the son of the slave woman is also your son, and I will make his descendants into a great nation.”

GWV: Besides, I will make the slave’s son into a nation also, because he is your child."


NET [draft] ITL: But I will also <01571> make <07760> the son <01121> of the slave wife <0519> into a great nation <01471>, for <03588> he <01931> is your descendant <02233> too.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 21 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran