Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 20 : 11 >> 

NIV: Abraham replied, "I said to myself, ‘There is surely no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.’


AYT: Kata Abraham, "Aku mengira bahwa takut akan Allah tentu tidak ada di tempat ini dan orang-orang di sini akan membunuhku karena istriku.



Assamese: তেতিয়া অব্ৰাহামে ক’লে, “মই ভাৱিছিলো, এই ঠাইৰ লোকসকলৰ ঈশ্বৰৰ প্রতি নিশ্চয়ে ভয়-ভীতি নাই; সেয়ে মোৰ ভার্য্যাক পাবলৈ তেওঁলোকে মোকেই বধ কৰিব’।

Bengali: তখন অব্রাহাম বললেন, "আমি ভেবেছিলাম, এই জায়গায় নিশ্চয় ঈশ্বর ভয় নেই, তাই এরা হয়তো আমার স্ত্রীর লোভে আমাকে হত্যা করবে।

Gujarati: ઇબ્રાહિમે કહ્યું, "કેમ કે મને લાગ્યું, 'નિશ્ચે આ જગ્યાએ ઈશ્વરનો ભય રખાતો નથી અને તેઓ મારી પત્નીના લીધે મને મારી નાખશે, એવું સમજીને મેં એમ કર્યું.'

Hindi: अब्राहम ने कहा, “मैंने यह सोचा था कि इस स्‍थान में परमेश्‍वर का कुछ भी भय न होगा; इसलिये ये लोग मेरी पत्‍नी के कारण मेरा घात करेंगे।

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಅಬ್ರಹಾಮನು, <<ಈ ಸ್ಥಳದವರು ದೇವರ ಭಯಭಕ್ತಿ ಇಲ್ಲದವರಾಗಿ ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯ ನಿಮಿತ್ತ ನನ್ನನ್ನು ಕೊಂದಾರೆಂದು ಭಾವಿಸಿದೆನು.

Marathi: अब्राहाम म्हणाला, “ह्या ठिकाणी देवाचे भय खात्रीने नाही, म्हणून ते माझ्या बायकोकरता मला ठार मारतील, असा विचार मी केला.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଅବ୍ରହାମ କହିଲେ, "ଏ ଦେଶରେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ପ୍ରତି କିଛି ଭୟ ନାହିଁ; ଏ ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଭାବିଲି, ଏମାନେ ଅବା ମୋହର ଭାର୍ଯ୍ୟା ଲୋଭରେ ମୋତେ ବଧ କରିବେ ।

Punjabi: ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਜ਼ਰੂਰ ਹੀ ਇਸ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕੋਈ ਡਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਲੋਕ ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਣਗੇ ।

Tamil: அதற்கு ஆபிரகாம்: இந்த இடத்தில் தெய்வபயம் இல்லையென்றும், என் மனைவியின்பொருட்டு என்னைக் கொன்றுபோடுவார்கள் என்றும் நான் நினைத்தேன்.

Telugu: అబ్రాహాము <<ఇక్కడ దేవుని భయం బొత్తిగా లేదు కాబట్టి నా భార్య కోసం నన్ను చంపుతారేమో అన్న భయంతోనే నేనిలా చేసాను

Urdu: अब्रहाम ने कहा, कि मेरा ख़याल था कि ख़ुदा का ख़ौफ़ तो इस जगह हरगिज़ न होगा, और वह मुझे मेरी बीवी के सबब से मार डालेंगे।


NETBible: Abraham replied, “Because I thought, ‘Surely no one fears God in this place. They will kill me because of my wife.’

NASB: Abraham said, "Because I thought, surely there is no fear of God in this place, and they will kill me because of my wife.

HCSB: Abraham replied, "I thought, 'There is absolutely no fear of God in this place. They will kill me because of my wife.'

LEB: Abraham said, "I thought that because there are no God–fearing people in this place, I’d be killed because of my wife.

ESV: Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.

NRSV: Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.

REB: Abraham answered, “I said to myself, ‘There is no fear of God in this place, and I shall be killed for the sake of my wife.’

NKJV: And Abraham said, "Because I thought, surely the fear of God is not in this place; and they will kill me on account of my wife.

KJV: And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God [is] not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.

NLT: "Well," Abraham said, "I figured this to be a godless place. I thought, ‘They will want my wife and will kill me to get her.’

GNB: Abraham answered, “I thought that there would be no one here who has reverence for God and that they would kill me to get my wife.

ERV: Then Abraham said, “I thought no one in this place respected God. I thought someone would kill me to get Sarah.

BBE: And Abraham said, Because it seemed to me that there was no fear of God in this place, and that they might put me to death because of my wife.

MSG: Abraham said, "I just assumed that there was no fear of God in this place and that they'd kill me to get my wife.

CEV: Abraham answered: I did it because I didn't think any of you respected God, and I was sure that someone would kill me to get my wife.

CEVUK: Abraham answered: I did it because I didn't think any of you respected God, and I was sure that someone would kill me to get my wife.

GWV: Abraham said, "I thought that because there are no God–fearing people in this place, I’d be killed because of my wife.


NET [draft] ITL: Abraham <085> replied <0559>, “Because <03588> I thought <0559>, ‘Surely <07535> no one <0369> fears <03374> God <0430> in this <02088> place <04725>. They will kill <02026> me because <01697> <05921> of my wife <0802>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 20 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran