Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 19 : 15 >> 

NIV: With the coming of dawn, the angels urged Lot, saying, "Hurry! Take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away when the city is punished."


AYT: Saat fajar, malaikat-malaikat itu mendesak Lot, kata mereka, "Bangunlah! Bawalah istri dan kedua anak perempuanmu yang ada di sini, atau kau juga turut dibinasakan ketika kota ini dihakimi!



Assamese: তাৰ পাছত ৰাতিপুৱা সেই দুজন দূতে লোটক সোনকাল কৰিবলৈ দিলে আৰু ক’লে, “ইয়াত থকা তোমাৰ ভার্য্যা আৰু দুজনী জীয়ৰীক লৈ গৈ থাকা; তেতিয়াহে নগৰৰ লগত তোমালোকক এই শাস্তিত ধ্বংস কৰা নহ’ব।”

Bengali: যখন প্রভাত হল সেই দূতেরা লোটকে তাড়াতাড়ি বললেন, "ওঠ, তোমার স্ত্রীকে ও এই যে মেয়ে দুটি এখানে আছে, এদেরকে নিয়ে যাও, যদি তোমরা নগরের অপরাধে বিনষ্ট হও।"

Gujarati: વહેલી સવારે દૂતોએ લોતને તાકીદ કરીને કહ્યું, "ઊઠ, તારી પત્નીને તથા તારી બે દીકરીઓ જે અહીં છે તેઓને લઈને નીકળી જા, જેથી નગરને થનારી સજામાં તું નાશ ન પામે."

Hindi: जब पौ फटने लगी, तब दूतों ने लूत से फुर्ती कराई और कहा, “उठ, अपनी पत्‍नी और दोनो बेटियों को जो यहाँ हैं ले जा: नहीं तो तू भी इस नगर के अधर्म में भस्‍म हो जाएगा।”

Kannada: ಹೊತ್ತು ಮೂಡುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಆ ದೂತರು ಲೋಟನಿಗೆ, <<ನೀನೆದ್ದು ಇಲ್ಲಿರುವ ನಿನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನೂ ನಿನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ಬೇಗ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು; ಊರಿಗೆ ಉಂಟಾಗುವ ದಂಡನೆಯಿಂದ ನಿನಗೂ ನಾಶವುಂಟಾದೀತು>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ತ್ವರೆಪಡಿಸಿದರು.

Marathi: मग पहाट झाल्यावर दूत लोटाला घाई करून म्हणाले, “ऊठ, ह्या नगराला शिक्षा होणार आहे; तेव्हा तू, तुझी बायको व तुझ्या येथे असलेल्या दोन मुली यांना घेऊन नीघ म्हणजे मग या नगराच्या शिक्षेत तुमचा नाश होणार नाही.”

Odiya: ଆରଦିନ ପ୍ରଭାତ ହୁଅନ୍ତେ, ଦୂତମାନେ ଲୋଟକୁ ଚଞ୍ଚଳ କରାଇ କହିଲେ, "ଉଠ, ଆପଣାର ଭାର୍ଯ୍ୟା ଓ ଏହି ଯେଉଁ ଦୁଇ କନ୍ୟା ଏଠାରେ ଅଛନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ଘେନିଯାଅ; ନୋହିଲେ ନଗରର ଦଣ୍ଡରେ ବିନଷ୍ଟ ହେବ ।"

Punjabi: ਜਦ ਸਵੇਰ ਹੋਈ ਤਾਂ ਓਹਨਾਂ ਦੂਤਾਂ ਨੇ ਲੂਤ ਨੂੰ ਛੇਤੀ ਕਰਾਈ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, ਉੱਠ, ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਅਤੇ ਦੋਹਾਂ ਧੀਆਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀਆਂ ਇੱਥੇ ਹਨ ਲੈ ਜਾ, ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਤੂੰ ਵੀ ਇਸ ਨਗਰ ਦੇ ਅਪਰਾਧ ਵਿੱਚ ਭਸਮ ਹੋ ਜਾਵੇਂ ।

Tamil: விடியற்காலமானபோது அந்தத் தூதர்கள் லோத்தை நோக்கி: பட்டணத்திற்கு வரும் தண்டனையில் நீ அழியாமலிருக்க எழுந்து, உன் மனைவியையும், இங்கே இருக்கிற உன் இரண்டு மகள்களையும் அழைத்துக்கொண்டுபோ என்று சொல்லி, அவனை அவசரப்படுத்தினார்கள்.

Telugu: ఉదయం అయినప్పుడు ఆ దూతలు లోతును త్వరపెట్టారు. <<రా, రా, బయల్దేరు. ఈ ఊరికి కలుగబోయే శిక్షలో తుడిచి పెట్టుకుపోకుండా నీ భార్యనూ ఇక్కడే ఉన్న నీ ఇద్దరు కూతుళ్లనూ తీసుకుని బయల్దేరు>> అన్నారు.

Urdu: जब सुबह हुई तो फ़िरिश्तों ने लूत से जल्दी कराई और कहा,कि उठ अपनी बीवी और अपनी दोनों बेटियों को जो यहाँ हैं ले जा; ऐसा न हो के तू भी इस शहर की बदी में गिरफ्तार होकर हलाक हो जाए।"


NETBible: At dawn the angels hurried Lot along, saying, “Get going! Take your wife and your two daughters who are here, or else you will be destroyed when the city is judged!”

NASB: When morning dawned, the angels urged Lot, saying, "Up, take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away in the punishment of the city."

HCSB: At the crack of dawn the angels urged Lot on: "Get up! Take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away in the punishment of the city."

LEB: As soon as it was dawn, the angels urged Lot by saying, "Quick! Take your wife and your two daughters who are here, or you’ll be swept away when the city is punished."

ESV: As morning dawned, the angels urged Lot, saying, "Up! Take your wife and your two daughters who are here, lest you be swept away in the punishment of the city."

NRSV: When morning dawned, the angels urged Lot, saying, "Get up, take your wife and your two daughters who are here, or else you will be consumed in the punishment of the city."

REB: As soon as it was dawn, the angels urged Lot: “Quick, take your wife and your two daughters who are here, or you will be destroyed when the city is punished.”

NKJV: When the morning dawned, the angels urged Lot to hurry, saying, "Arise, take your wife and your two daughters who are here, lest you be consumed in the punishment of the city."

KJV: And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city.

NLT: At dawn the next morning the angels became insistent. "Hurry," they said to Lot. "Take your wife and your two daughters who are here. Get out of here right now, or you will be caught in the destruction of the city."

GNB: At dawn the angels tried to make Lot hurry. “Quick!” they said. “Take your wife and your two daughters and get out, so that you will not lose your lives when the city is destroyed.”

ERV: The next morning at dawn, the angels were trying to make Lot hurry. They said, “This city will be punished, so take your wife and your two daughters who are still with you and leave this place. Then you will not be destroyed with the city.”

BBE: And when morning came, the angels did all in their power to make Lot go, saying, Get up quickly and take your wife and your two daughters who are here, and go, for fear that you come to destruction in the punishment of the town.

MSG: At break of day, the angels pushed Lot to get going, "Hurry. Get your wife and two daughters out of here before it's too late and you're caught in the punishment of the city."

CEV: Early the next morning the two angels tried to make Lot hurry and leave. They said, "Take your wife and your two daughters and get out of here as fast as you can! If you don't, every one of you will be killed when the LORD destroys the city."

CEVUK: Early the next morning the two angels tried to make Lot hurry and leave. They said, “Take your wife and your two daughters and get out of here as fast as you can! If you don't, every one of you will be killed when the Lord destroys the city.”

GWV: As soon as it was dawn, the angels urged Lot by saying, "Quick! Take your wife and your two daughters who are here, or you’ll be swept away when the city is punished."


NET [draft] ITL: At dawn <07837> the angels <04397> hurried <0213> Lot <03876> along, saying <0559>, “Get going <06965>! Take <03947> your wife <0802> and your two <08147> daughters <01323> who are here <04672>, or else <06435> you will be destroyed <05595> when the city <05892> is judged <05771>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 19 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran