Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 18 : 21 >> 

NIV: that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know."


AYT: Aku akan turun untuk melihat apakah mereka telah melakukan seperti dalam cerita yang telah sampai kepada-Ku itu. Jika tidak, Aku akan mengetahui yang sebenarnya.



Assamese: সেইবাবে, মই এতিয়া তালৈ নামি গৈ তেওঁলোকে যি কৰিছে বুলি মই শুনিছো, সচাঁকৈয়ে তেওঁলোক সেইদৰে দুষ্ট হৈছে নেকি তাক চাম; যদি তেনে নহয়, তাকো মই জানিব পাৰিম।

Bengali: আমি নীচে গিয়ে দেখব, আমার কাছে আসা কান্না অনুসারে তারা সম্পূর্ণরূপে করেছে কি না; যদি না করে থাকে, তা জানব।"

Gujarati: માટે હું હવે, ત્યાં નીચે ઊતરીશ અને જોઈશ કે જે ફરિયાદ મારા સુધી પહોંચી છે તે પ્રમાણે તેઓ ભ્રષ્ટ થયા છે કે નહિ. જો એવું નહિ હોય તો મને માલૂમ પડશે.

Hindi: इसलिये मैं उतरकर देखूँगा, कि उसकी जैसी चिल्‍लाहट मेरे कान तक पहुँची है, उन्होंने ठीक वैसा ही काम किया है कि नहीं: और न किया हो तो मैं उसे जान लूँगा।” (प्रका 18:5)

Kannada: ನಾನು ಇಳಿದು ಹೋಗಿ, ನನಗೆ ಮುಟ್ಟಿದ ಮೊರೆಯಂತೆಯೇ ಅವರು ಮಾಡಿರುವರೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂದು ನೋಡಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ>> ಎಂದನು.

Marathi: मी आता तेथे खाली जाईन आणि त्यांच्या पातकाचा जो बोभाटा माझ्या कानी आला आहे त्याप्रमाणेच त्यांची करणी आहे का हे पाहीन. तसे नसेल तर मला समजेल.”

Odiya: ଏଣୁ ଆମ୍ଭେ ତଳକୁ ଦେଖିବାକୁ ଯାଇ ଆମ୍ଭ ନିକଟକୁ ଆଗତ କ୍ରନ୍ଦନ ଅନୁସାରେ ସେମାନେ ସର୍ବତୋଭାବେ କରିଅଛନ୍ତି କି ନାହିଁ, ତାହା ଜାଣିବା ।"

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਉਤਰ ਕੇ ਵੇਖਾਂਗਾ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਰੌਲੇ ਅਨੁਸਾਰ ਜੋ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਹੈ, ਸਭ ਕੁਝ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ, ਜੇ ਉਹਨਾਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮੈਂ ਜਾਣ ਜਾਂਵਾਂਗਾ ।

Tamil: நான் இறங்கிப்போய், என்னிடத்தில் வந்து எட்டின அதின் கூக்குரலின்படியே அவர்கள் செய்திருக்கிறார்களோ இல்லையோ என்று பார்த்து அறிவேன் என்றார்.

Telugu: నేను దిగి వెళ్ళి నాకు చేరిన ఆ విన్నపం ప్రకారం వాళ్ళు అంత దుర్మార్గులా కాదా అన్నది చూస్తాను. లేకపోతే నాకు తెలుస్తుంది.>>

Urdu: इसलिए मैं अब जाकर देखूँगा के क्या उन्होंने सरासर वैसा ही किया है जैसा शोर मेरे कान तक पहुँचा है, और अगर नहीं किया तो मैं मालूम कर लूँगा।"


NETBible: that I must go down and see if they are as wicked as the outcry suggests. If not, I want to know.”

NASB: "I will go down now, and see if they have done entirely according to its outcry, which has come to Me; and if not, I will know."

HCSB: I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to Me. If not, I will find out."

LEB: I must go down and see whether these complaints are true. If not, I will know it."

ESV: I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me. And if not, I will know."

NRSV: I must go down and see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me; and if not, I will know."

REB: I shall go down and see whether their deeds warrant the outcry reaching me. I must know the truth.”

NKJV: "I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know."

KJV: I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.

NLT: I am going down to see whether or not these reports are true. Then I will know."

GNB: I must go down to find out whether or not the accusations which I have heard are true.”

ERV: I will go and see if they are as bad as I have heard. Then I will know for sure.”

BBE: I will go down now, and see if their acts are as bad as they seem from the outcry which has come to me; and if they are not, I will see.

MSG: I'm going down to see for myself, see if what they're doing is as bad as it sounds. Then I'll know."

CEV: Now I am going down to see for myself if those people really are that bad. If they aren't, I want to know about it."

CEVUK: Now I am going down to see for myself if those people really are that bad. If they aren't, I want to know about it.”

GWV: I must go down and see whether these complaints are true. If not, I will know it."


NET [draft] ITL: that I must go down <03381> and see <07200> if they are as wicked as the outcry <06818> suggests <0935>. If <0518> not <03808>, I want to know <03045>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 18 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran