Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 18 : 17 >> 

NIV: Then the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do?


AYT: TUHAN berkata, "Haruskah Aku menyembunyikan dari Abraham apa yang akan Kulakukan sekarang,



Assamese: পাছত যিহোৱাই ক’লে, “মই যি কৰিম, তাক জানো অব্ৰাহামৰ পৰা লুকুৱাই ৰাখিম?

Bengali: কিন্তু সদাপ্রভু বললেন, "আমি যা করব, তা কি অব্রাহাম থেকে লুকাব?

Gujarati: પણ ઈશ્વરે કહ્યું, "જે હું કરવાનો છું તે શું હું ઇબ્રાહિમથી સંતાડું?

Hindi: तब यहोवा ने कहा, “यह जो मैं करता हूँ उसे क्‍या अब्राहम से छिपा रखूँ?

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನು ತನ್ನೊಳಗೆ, <<ನಾನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದಿರುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಬ್ರಹಾಮನಿಗೆ ಮರೆಮಾಡುವುದು ಸರಿಯೋ?

Marathi: परमेश्वर देव म्हणाला, “मी जे काही करणार आहे ते अब्राहामापासून लपवू काय?

Odiya: ତହୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେ ଯାହା କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ ଅଟୁ, ତାହା କି ଅବ୍ରହାମଠାରୁ ଲୁଚାଇବା ?

Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਤੋਂ ਉਹ ਜੋ ਮੈਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹਾਂ ਕਿਉਂ ਲੁਕਾਵਾਂ ?

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர்: ஆபிரகாம் பெரிய பலத்த தேசமாவதாலும், அவனுக்குள் பூமியிலுள்ள அனைத்து தேசங்களும் ஆசீர்வதிக்கப்படுவதாலும்,

Telugu: కానీ యెహోవా ఇలా అనుకున్నాడు. <<అబ్రాహాము కచ్చితంగా ఒక బలమైన గొప్ప జాతి అవుతాడు.

Urdu: और ख़ुदावन्द ने कहा, कि जो कुछ मैं करने को हूँ, क्या उसे अब्रहाम से पोशीदा रखों


NETBible: Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do?

NASB: The LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,

HCSB: Then the LORD said, "Should I hide from Abraham what I am about to do?

LEB: The LORD said, "I shouldn’t hide what I am going to do from Abraham.

ESV: The LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,

NRSV: The LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am about to do,

REB: The LORD had thought to himself, “Shall I conceal from Abraham what I am about to do?

NKJV: And the LORD said, "Shall I hide from Abraham what I am doing,

KJV: And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;

NLT: "Should I hide my plan from Abraham?" the LORD asked.

GNB: And the LORD said to himself, “I will not hide from Abraham what I am going to do.

ERV: The LORD said to himself, “Should I tell Abraham what I am going to do now?

BBE: And the Lord said, Am I to keep back from Abraham the knowledge of what I do;

MSG: Then GOD said, "Shall I keep back from Abraham what I'm about to do?

CEV: The LORD said to himself, "I should tell Abraham what I am going to do,

CEVUK: The Lord said to himself, “I should tell Abraham what I am going to do,

GWV: The LORD said, "I shouldn’t hide what I am going to do from Abraham.


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> said <0559>, “Should I <0589> hide <03680> from Abraham <085> what <0834> I <0589> am about to do <06213>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 18 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran