Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 18 : 10 >> 

NIV: Then the LORD said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son." Now Sarah was listening at the entrance to the tent, which was behind him.


AYT: Lalu, seorang dari mereka berkata, "Sungguh Aku akan datang kembali kepadamu pada waktu seperti ini, tahun depan, dan pada waktu itu Sara, istrimu, akan mempunyai seorang anak laki-laki." Sara mendengar kata-kata itu dari pintu kemah, di belakang orang itu.



Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকৰ মাজৰ এজনে ক’লে, “বসন্তকালত মই নিশ্চয়ে তোমাৰ ওচৰলৈ আকৌ উলটি আহিম; তেতিয়া তোমাৰ ভাৰ্য্যা চাৰাৰ এটি পুত্ৰ হ’ব।” চাৰাই তেওঁৰ পাছ ফালে তম্বুৰ দুৱাৰ-মুখত থাকি সকলো কথা শুনি আছিল।

Bengali: তিনি বললেন, "বসন্তকালে আমি অবশ্যই তোমার কাছে ফিরে আসব; আর দেখ, তোমার স্ত্রী সারার এক ছেলে হবে।" এই কথা সারা দরজার পিছনে থেকে শুনলেন।

Gujarati: પ્રભુએ તેને કહ્યું, "હું ચોક્કસ વસંતમાં તારી પાસે પાછો આવીશ અને જો, તારી પત્ની સારાને દીકરો થશે." તેની પાછળ જે તંબુનું બારણું હતું, ત્યાંથી સારાએ તે વાત સાંભળી.

Hindi: उसने कहा, “मैं बसन्‍त ऋतु में निश्‍चय तेरे पास फिर आऊँगा; और तब तेरी पत्‍नी सारा के एक पुत्र उत्‍पन्‍न होगा।” और सारा तम्‍बू के द्वार पर जो अब्राहम के पीछे था, सुन रही थी। (रोम 9:9)

Kannada: ಅದಕ್ಕಾತನು, <<ಬರುವ ವರುಷ ಇದೇ ವೇಳೆಗೆ ನಾನು ತಪ್ಪದೆ ತಿರುಗಿ ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುತ್ತೇನೆ; ಬಂದಾಗ ನಿನ್ನ ಪತ್ನಿಯಾದ ಸಾರಳಿಗೆ ಮಗನಿರುವನು>> ಎಂದನು. ಆ ಮಾತು ಹಿಂದೆ ಗುಡಾರದ ಬಾಗಲಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದ ಸಾರಳ ಕಿವಿಗೆ ಬಿತ್ತು.

Marathi: तो म्हणाला, “मी वसंतऋतूच्या समयी तुझ्याकडे नक्की परत येईन, आणि पाहा तेव्हा तुझी बायको सारा हिला मुलगा होईल.” तेव्हा त्याच्यामागे असलेल्या तंबूच्या दारामागून सारेने हे ऐकले.

Odiya: ତହୁଁ ସେ କହିଲେ, "ଏହି ଋତୁ ପୁନର୍ବାର ଉପସ୍ଥିତ ହେବା ସମୟରେ ଆମ୍ଭେ ଅବଶ୍ୟ ଫେରି ଆସିବା; ଦେଖ, ସେସମୟକୁ ତୁମ୍ଭ ଭାର୍ଯ୍ୟା ସାରାର (କୋଳରେ) ଗୋଟିଏ ପୁତ୍ର ଥିବ । ଏହି କଥା ସାରା ତମ୍ବୁ ଦ୍ୱାରରେ ତାଙ୍କ ପଛେ ଥାଇ ଶୁଣିଲେ ।"

Punjabi: ਓਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਜ਼ਰੂਰ ਬਸੰਤ ਦੀ ਰੁੱਤੇ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਵਾਪਿਸ ਆਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਵੇਖ ਤੇਰੀ ਪਤਨੀ ਸਾਰਾਹ ਇੱਕ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦੇਵੇਗੀ ਅਤੇ ਸਾਰਾਹ ਤੰਬੂ ਦੇ ਬੂਹੇ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਸੀ, ਸੁਣ ਰਹੀ ਸੀ ।

Tamil: அப்பொழுது அவர்: ஒரு கர்ப்பகாலத்திட்டத்தில் நிச்சயமாக உன்னிடத்திற்குத் திரும்ப வருவேன்; அப்பொழுது உன் மனைவியாகிய சாராளுக்கு ஒரு மகன் இருப்பான் என்றார். சாராள் அவருக்குப் பின்புறமாகக் கூடாரவாசலில் இதைக் கேட்டுக்கொண்டிருந்தாள்.

Telugu: అప్పుడు ఆయన <<తిరిగి వసంతకాలంలో నేను మళ్ళీ నీ దగ్గరకు తప్పకుండా వస్తాను. విను, అప్పటికి నీ భార్య శారాకు ఒక కొడుకు ఉంటాడు.>> అన్నాడు. శారా ఆయన వెనుక ఉన్న గుడారం ద్వారం దగ్గర ఉండి ఈ మాటలు వింటూ ఉంది.

Urdu: तब उसने कहा, "मैं फिर मौसिम-ए- बहार में तेरे पास आऊँगा, और देख तेरी बीवी सारा के बेटा होगा।" उसके पीछे डेरे का दरवाजा था, सारा वहाँ से सुन रही थी।


NETBible: One of them said, “I will surely return to you when the season comes round again, and your wife Sarah will have a son!” (Now Sarah was listening at the entrance to the tent, not far behind him.

NASB: He said, "I will surely return to you at this time next year; and behold, Sarah your wife will have a son." And Sarah was listening at the tent door, which was behind him.

HCSB: The LORD said, "I will certainly come back to you in about a year's time, and your wife Sarah will have a son!" Now Sarah was listening at the entrance of the tent behind him.

LEB: The LORD said, "I promise I’ll come back to you next year at this time, and your wife Sarah will have a son." Sarah happened to be listening at the entrance of the tent, which was behind him.

ESV: The LORD said, "I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife shall have a son." And Sarah was listening at the tent door behind him.

NRSV: Then one said, "I will surely return to you in due season, and your wife Sarah shall have a son." And Sarah was listening at the tent entrance behind him.

REB: One of them said, “About this time next year I shall come back to you, and your wife Sarah will have a son.” Now Sarah was listening at the opening of the tent close by him.

NKJV: And He said, "I will certainly return to you according to the time of life, and behold, Sarah your wife shall have a son." (Sarah was listening in the tent door which was behind him.)

KJV: And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard [it] in the tent door, which [was] behind him.

NLT: Then one of them said, "About this time next year I will return, and your wife Sarah will have a son." Now Sarah was listening to this conversation from the tent nearby.

GNB: One of them said, “Nine months from now I will come back, and your wife Sarah will have a son.” Sarah was behind him, at the door of the tent, listening.

ERV: Then one of them said, “I will come again in the spring. At that time your wife Sarah will have a son.” Sarah was listening in the tent and heard these things.

BBE: And he said, I will certainly come back to you in the spring, and Sarah your wife will have a son. And his words came to the ears of Sarah who was at the back of the tent-door.

MSG: One of them said, "I'm coming back about this time next year. When I arrive, your wife Sarah will have a son." Sarah was listening at the tent opening, just behind the man.

CEV: One of the guests was the LORD, and he said, "I'll come back about this time next year, and when I do, Sarah will already have a son." Sarah was behind Abraham, listening at the entrance to the tent.

CEVUK: One of the guests was the Lord, and he said, “I'll come back about this time next year, and when I do, Sarah will already have a son.” Sarah was behind Abraham, listening at the entrance to the tent.

GWV: The LORD said, "I promise I’ll come back to you next year at this time, and your wife Sarah will have a son." Sarah happened to be listening at the entrance of the tent, which was behind him.


NET [draft] ITL: One of them said <0559>, “I will surely return <07725> <07725> to <0413> you when the season <06256> comes round again, and your wife <0802> Sarah <08283> will have a son <01121>!” (Now Sarah <08283> was listening <08085> at the entrance <06607> to the tent <0168>, not far behind <0310> him <01931>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 18 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran