Bible 2 India Mobile
[VER] : [NIV]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 17 : 16 >> 

NIV: I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her."


AYT: Aku akan memberkati dia, dan akan memberimu seorang anak laki-laki melalui dia. Aku akan memberkatinya sehingga ia akan menjadi ibu bagi bangsa-bangsa; raja bangsa-bangsa akan berasal dari dia.



Assamese: মই তেওঁক আশীৰ্ব্বাদ কৰিম আৰু তেওঁৰ পৰা তোমাক এটি পুত্ৰও দিম; মই তেওঁক আশীৰ্ব্বাদ কৰিম যাতে তেওঁ অনেক জাতি আৰু তেওঁলোকৰ ৰজাসকলৰ আদিমাতৃ হ’ব।”

Bengali: আর আমি তাকে আশীর্ববাদ করব এবং তা থেকে এক ছেলেও তোমাকে দেব; আমি তাকে আশীর্ববাদ করব, তাকে সে জাতির [আদি-মা] করা হবে, তা থেকে লোকদের রাজারা সৃষ্টি হবে।"

Gujarati: હું તેને આશીર્વાદ આપીશ અને હું તેના દ્વારા તને દીકરો આપીશ. હું તેને આશીર્વાદ આપીશ અને તે દેશજાતિઓની માતા થશે. તેનાં સંતાનોમાંથી દેશજાતિઓના રાજાઓ થશે."

Hindi: मैं उसको आशीष दूँगा, और तुझको उसके द्वारा एक पुत्र दूँगा; और मैं उसको ऐसी आशीष दूँगा, कि वह जाति-जाति की मूलमाता हो जाएगी; और उसके वंश में राज्‍य-राज्‍य के राजा उत्‍पन्‍न होंगे।”

Kannada: ನಾನು ಆಕೆಯನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ಆಕೆಯಿಂದ ನಿನಗೆ ಒಬ್ಬ ಮಗನನ್ನು ಕೊಡುವೆನು. ನಾನು ಆಕೆಯನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಆಕೆಯಿಂದ ಅನೇಕ ಜನಾಂಗಗಳೂ ಅರಸರೂ ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗುವರು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: मी तिला आशीर्वादित करीन, आणि मी तुला तिच्यापासून मुलगा देईन. मी तिला आशीर्वादीत करीन, आणि ती अनेक राष्ट्रांची माता होईल. लोकांचे राजे तिच्यापासून निपजतील.”

Odiya: ଆମ୍ଭେ ତାହାକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରିବା ଓ ତାହାଠାରୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଗୋଟିଏ ପୁତ୍ର ଦେବା; ଆମ୍ଭେ ତାହାକୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରିବା, ସେ ନାନା ଗୋଷ୍ଠୀର ଆଦିମାତା ହେବ, ତାହାଠାରୁ ନାନାଦେଶୀୟ ରାଜଗଣ ଉତ୍ପନ୍ନ ହେବେ ।"

Punjabi: ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਅਸੀਸ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਇੱਕ ਪੁੱਤਰ ਵੀ ਦਿਆਂਗਾ । ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਅਜਿਹੀ ਅਸੀਸ ਦਿਆਂਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੌਮਾਂ ਦੀ ਮਾਤਾ ਹੋਵੇਗੀ, ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਰਾਜੇ ਉਸ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਣਗੇ ।

Tamil: நான் அவளை ஆசீர்வதித்து, அவளாலே உனக்கு ஒரு மகனையும் தருவேன்; அவள் தேசங்களுக்குத் தாயாகவும், அவளாலே தேசங்களின் ராஜாக்கள் உண்டாகவும், அவளை ஆசீர்வதிப்பேன் என்றார்.

Telugu: నేను ఆమెను ఆశీర్వదించి, ఆమె ద్వారా నీకు కొడుకుని ఇస్తాను. ఆమె అనేక జాతులకు తల్లి అవుతుంది. ఆమె నుండి అనేక జాతుల రాజులు వస్తారు.>>

Urdu: और मैं उसे बरकत दूँगा और उससे भी तुझे एक बेटा बख़्यूँगा; यक़ीनन् मैं उसे बरकत दूँगा कि क़ौमें उसकी नस्ल से होंगी और 'आलम के बादशाह उससे पैदा होंगे।"


NETBible: I will bless her and will give you a son through her. I will bless her and she will become a mother of nations. Kings of countries will come from her!”

NASB: "I will bless her, and indeed I will give you a son by her. Then I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples will come from her."

HCSB: I will bless her; indeed, I will give you a son by her. I will bless her, and she will produce nations; kings of peoples will come from her."

LEB: I will bless her, and I will also give you a son by her. I will bless her, and she will become a mother of nations, and kings will come from her."

ESV: I will bless her, and moreover, I will give you a son by her. I will bless her, and she shall become nations; kings of peoples shall come from her."

NRSV: I will bless her, and moreover I will give you a son by her. I will bless her, and she shall give rise to nations; kings of peoples shall come from her."

REB: I shall bless her and give you a son by her. I shall bless her and she will be the mother of nations; from her kings of peoples will spring.”

NKJV: "And I will bless her and also give you a son by her; then I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be from her."

KJV: And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be [a mother] of nations; kings of people shall be of her.

NLT: And I will bless her and give you a son from her! Yes, I will bless her richly, and she will become the mother of many nations. Kings will be among her descendants!"

GNB: I will bless her, and I will give you a son by her. I will bless her, and she will become the mother of nations, and there will be kings among her descendants.”

ERV: I will bless her. I will give her a son, and you will be the father. She will be the mother of many new nations. Kings of nations will come from her.”

BBE: And I will give her a blessing so that you will have a son by her: truly my blessing will be on her, and she will be the mother of nations: kings of peoples will be her offspring.

MSG: I'll bless her--yes! I'll give you a son by her! Oh, how I'll bless her! Nations will come from her; kings of nations will come from her."

CEV: I will bless her, and you will have a son by her. She will become the mother of nations, and some of her descendants will even be kings.

CEVUK: I will bless her, and you will have a son by her. She will become the mother of nations, and some of her descendants will even be kings.

GWV: I will bless her, and I will also give you a son by her. I will bless her, and she will become a mother of nations, and kings will come from her."


NET [draft] ITL: I will bless <01288> her and <01571> will give <05414> you a son <01121> through <04480> her. I will bless <01288> her and she will become <01961> a mother of nations <01471>. Kings <04428> of countries <05971> will come <01961> from <04480> her!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 17 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran